Saziikins - Человеческие останки (ЛП) стр 90.

Шрифт
Фон

- Но что-то произошло, да? – допрашивал Грег. – Что-то, связанное с моей аварией?

- Частично.

Грег нахмурился, но ничего не сказал и допил кофе. Он поставил чашку на стол и коснулся плеча Майкрофта. Его грудь и бок болели от этого движения, но он потер большим пальцем жилет Майкрофта.

- Ты выглядишь расстроенным. Происходит что-то, о чем ты мне не говоришь, так ведь?

Майкрофт не ответил.

Грег вздохнул.

- Помочь тебе с ужином? Ну, насколько может помочь однорукий.

Майкрофт усмехнулся: - Если хочешь.

- Хорошо будет сделать хоть что-то полезное, - сказал Грег, убирая ноги с коленей Майкрофта и поднимаясь. Он вздрогнул от боли, и рука Майкрофта легко поддержала его под поясницу.

- Что болит?

- В основном мой бок.

- Могу я взглянуть?

Грег кивнул и приподнял футболку, поворачиваясь боком к Майкрофту. Майкрофт развел ноги так, чтобы Грег смог встать между ними, и осторожно отклеил повязку.

- Кажется, все заживает, - сказал он. – Но, к сожалению, порез пришелся на мускулы, поэтому так и болит, когда ты двигаешься, – Майкрофт вернул повязку на место, и его пальцы легонько коснулись синяка чуть ниже солнечного сплетения Грега. Его рука невесомо провела по груди, и Грег обернулся, чтобы взглянуть на его расстроенное лицо.

- Все в порядке, - сказал Грег, не особо задумываясь над тем, что имел в виду под «всем». – Со мной все хорошо.

Майкрофт опустил руку, и Грег одернул футболку. Майкрофт встал.

- Я потом объясню, - сказал он и пошел на кухню.

Грег вскоре последовал за ним, когда Майкрофт уже заканчивал нарезать овощи и мясо, и ему было поручено перемешивать Стир-Фрай. Это вряд ли была самая сложная в мире работа, но она позволяла ему почувствовать себя полезным, пока Майкрофт грациозно передвигался по кухне, готовя все остальное, наполняя стаканы водой и накрывая на стол.

Они уселись за стол, Грег сражался с накручиванием лапши на вилку, но все же это была сравнительно удобная еда для поедания одной рукой. Он вытянул одну ногу, и его ступня в носке нашла под столом ногу Майкрофта. Продолжая вести себя так, словно не замечал происходящего, Грег пристроил пальцы ноги поверх ступни Майкрофта. Майкрофт не убрал ногу.

Это было невинное касание, скрытое от глаз, и все же Грег чувствовал предвкушение и легкое нетерпение где-то внизу живота. Он не хотел слишком глубоко задумываться, что это могло значить. Маленькие касания, большие жесты. Как то, как Майкрофт обнимал его этой ночью… Грег был так поглощен остаточными воспоминаниями о своем кошмаре, что ему казалось, что и объятий этих не было на самом деле. Но были и эти маленькие касания, как прижатые друг к другу ноги под столом. Или большой палец Майкрофта, которому, казалось, нравилось разглаживать невидимые складки на его брюках, в той точке чуть выше колена.

Грег поднял взгляд от тарелки, признавая свое поражение в борьбе с последними остатками лапши.

Майкрофт все еще ел. Он очень аккуратно обращался со своей едой, прожевывая кусочек за кусочком, и не отрезая следующую порцию, пока не закончит с предыдущей. Грег обнаружил, что ему нравится открывать для себя эти его особенности.

Нога Майкрофта передвинулась, и Грег отпил воды, чтобы скрыть внезапное разочарование. Затем ступня Майкрофта полностью накрыла его ступню, и Грег был уверен, что это не было случайным движением.

Грег отпил воды.

- Знаешь, Майкрофт, если б ты мог найти Шерлоку какое-нибудь занятие на ближайшие недели, это его бы здорово поддержало.

Майкрофт кивнул: - Я уже думал об этом. Проблема в том, что я почти ничего не могу ему доверить.

- Да, мне это знакомо. Я уверен, что однажды он схватится за улику на месте преступления без защитных перчаток. Я постоянно ему напоминаю о них.

- Я бы хотел вспомнить, чем Шерлок занимался до того, как начал принимать наркотики.

- Уверен, у него была масса занятий, - фыркнул Грег.

- Сигареты. Кража бутылок с виски и ромом из отцовского бара и утаскивание их в свою комнату. Эксперименты над собственным телом. Ожоги и порезы, – Майкрофт покачал головой. – Было легче, пока я жил дома. Он никогда особо не радовался моей компании, но любил поспорить.

Грег улыбнулся: - Это не изменилось.

Майкрофт тепло улыбнулся: - Шерлоку тяжело довериться людям.

Грег кивнул: - Я знаю, видел.

- И все же он позволяет тебе быть частью его жизни в какой-то мере, - сказал Майкрофт, нахмурившись. – Он был согласен оставаться у тебя в квартире и отдать тебе свои запасы наркотиков. Он никогда не будет делиться чувствами, и он очень старается изобразить, что их у него вообще нет. Но он не отталкивает тебя, Грегори. Не так, как отталкивает остальных.

Грег пожал плечами: - Он может понять абсолютно все касательно меня. Мне нечего скрывать.

- Это не совсем верно.

- Но ты знаешь обо мне все, - сказал Грег. – Также, как и Шерлок. Я имею в виду, он никогда не использовал это против меня. По крайней мере – пока. Рассказать мне об измене Кэролайн было, конечно, слегка низким ударом, но я рад, что он так поступил.

- Ты знаешь, что Шерлок презирает наше с тобой общение?

Грег наклонил голову: - Что ты имеешь в виду?

- Шерлок неправильно истолковал глубину наших чувств друг к другу. Он верит, что когда я неизбежно разобью тебе сердце, ему больше не будет позволено работать с тобой. Соедини это с Шерлоковым – и моим – убеждением, что чувства неважны и неудобны, и ты поймешь, что Шерлок не в силах понять той дружбы, которая между нами. Он полагает, что он застолбил тебя, как «его» игрушку. Ты находишь ему занятия, помогаешь почувствовать себя полезным, и, как я полагаю, чего-то стоящим.

Грег возил вилкой по тарелке остатки своей еды.

- Ты не собираешься разбивать мне сердце. Это просто секс.

- Ты и я, мы оба это знаем. Но Шерлок не понимает секса.

- Я не знаю, Майкрофт. Я уверен, что он пару раз пытался напугать меня, чтобы отвадить от тебя. Но я хочу сказать что без этого… - он махнул рукой в воздухе, - без этих отношений между нами, я прихожу домой каждый день в 10 вечера и падаю спать на диван.

- Я знаю, – сказал Майкрофт. – Это на пользу нам обоим, хоть немного человеческого контакта. И я имею в виду нечто большее, чем просто общение с другими людьми. Это физический контакт, которого ни у одного из нас не было бы в противном случае.

- Да, - кивнул Грег. Он не совсем понимал трактовку Майкрофтом человеческого контакта и его отличия от общения с другими людьми, но если «человеческий контакт» означал сердце, тело и связь, значит, да, им с Майкрофтом обоим было что-то такое необходимо. Что-то особое для каждого их них.

- Вот как моя нога на твоей прямо сейчас, - прошептал Майкрофт, и Грег взглянул на него. – Это не романтично. И это даже не дружба. Это физическое соединение с миром. Ты и я постоянно принимаем решения, касающиеся жизни и смерти, и мы смотрим смерти в глаза почти ежедневно. Шерлок не понимает или не хочет понимать, какая пустота внутри от этого возникает.

- Но ты понимаешь? – спросил Грег, глядя ему в лицо.

- Моя нога на твоей ноге, Грег. Ты можешь понимать это, как пожелаешь, - Майкрофт встал и выкинул остатки еды с их тарелок в мусорную корзину и открыл кран. – Найди какой-нибудь фильм. Я присоединюсь к тебе через минуту.

- Майкрофт?

- Мм?

- Ты прав. О том, чтобы иметь физический контакт. Это хорошо.

- Я знаю, - почти прошептал Майкрофт, наливая моющую жидкость. Он произнес это так, словно сожалел об этом.

Грег оставил Майкрофта одного, достал коллекцию дисков Майкрофта и выбрал Хичкоковского «Незнакомца в поезде». Он поставил диск и вытянулся на диване. Майкрофт присоединился к нему через минуту, принеся с собой ноутбук из кабинета, и уселся в кресле у камина.

Грег получал от фильма почти столько же удовольствия, как и от звука работающего на ноутбуке в другом конце комнаты Майкрофта. Звук печатающих на клавиатуре пальцев был убаюкивающим. Дважды Майкрофт поднимал глаза от ноутбука, и Грег смотрел на него, привлеченный движением. Оба раза они обменивались короткой улыбкой и возвращались к своим занятиям.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора