- А она его точно не распилит? - Король поднял бровь.
Ришельё как-то об этом не подумал. Но потом не исключил такую возможность.
- Впрочем спишем это на благородство королевы. Это здорово, что я подарю жене алмаз. Но где он?
- Я уже за ним послал. - Улыбнулся Ришельё. Стоял апрель 1633 года. До сентября, до дня Рождения королевы Анны было несколько месяцев.
Купец Александр возвращался с французской ярмарки через лес и задумал новое путешествие вместе с Яринкой, которая стала ему возлюбленной. Неожиданно, Степан заметил какого-то странного человека в лесах. Видимо он долго шатался без крова и воды. Александр согласился подойти к нему и накормить, несмотря на то, что у него был тяжёлый день. Ярина было пыталась уговорить своего возлюбленного не делать этого, но человек рухнул на землю и тяжело вздохнул. Этого вздоха не выдержало сердце Александра, который всё же кинулся ему на помощь. Человек в британском дорогом костюме лежал на земле. Он был достаточно красив, нельзя сказать что молод, однако же он обладал особой привлекательностью и статью. Ему, казалось, на вид было 37-38 лет, и он был темноволосым брюнетом. Александр посмотрел, что он был сильно ранен. Ярина заговорила кровь на его теле, и Степан помог промыть рану. Купец решил помочь мужчине, и приказал задержаться на ночь в лесу, если нужно будет - на две и более ночи.
- Но у нас кончается провиант. - Буркнул Степан - Мы сами не сможем вернуться.
Александр шикнул на него, чтобы был потише. Мужчина зашевелился. Он внезапно открыл глаза, и вскочил.
- Где я? - Сказал он по-английски.
- Англичанин? - Испугалась Ярина.
- Русские? - Огрызнулся найденный в лесу человек и заговорил с акцентом, но по-русски. -
Не вырваться мне обратно из этой пропасти. Уже несколько лет как я скрываюсь в старинном французском замке бывшей синей бороды - Жиля де Ре, решил бежать, так на меня напали.
- Кто? - Не понял Александр.
- Успокойся, разбойники. - Ярина положила руку купцу на плечо. Тот успокоился.
А мужчина нет.
- А я вот думаю, что не разбойники. Мистика какая-то. Ладно, хорошо. Помогите мне, мы возвращаемся. Только я в замок Вас не пущу, я уже боюсь, что стал заложником замка. Хорошо, я напишу своему королю записку. Ладно, не буду, это чревато последствиями. Но не могли бы Вы передать записку хотя бы моей возлюбленной, французской королеве Анне о том, что я жив.
- Герцог Бэкингем! - Воскликнули все хором.
- О, да, он самый. Только не убивайте меня. Хотя, если убьёте, может мне легче станет.
- Вы больны. - Сделал вывод Александр. - Видимо после того рокового удара ножом Вы пострадали от какой-то болезни. Хорошо, я попробую передать это королеве. Но что сейчас делать?
Герцог стал греться у костра, который развёл Степан.
- То, что я встретил Вас, это большая удача. Возможно, королева приютит меня, а там я смогу увидится с королём Англии.
Неожиданно Ярина заметила каких-то англичан.
- Какое счастье! - Девушка в мужском костюме, почти ровесница Бэкингема, но младше его на три года, пиратка по сути, подруга купца по закону, подскочила к ним. Она сняла мужскую шляпу, и открыла свои рыжие длинные волосы. Герцог оторопел.
- Это женщина? - Выдохнул он. Купец ревниво посмотрел на милорда, и криво улыбнулся, ничего не сказав. Мужчина в роскошном одеянии и широкополой шляпе, ехавший на рыжем коне в весьма пёстрой компании, тоже оторопел, узрев в Ярине девушку.
Это был сам король Англии Карл I Стюарт, который ехал через французские леса, где некогда блуждал Ланселот безумный, на своём рыжем коне. Король Карл подумал, что девушке нужна помощь, и, как благородный человек, сошёл с коня и подал руку, но когда он увидел своего приближённого - властелина всей Англии здесь, он оторопел.
- Герцог Бэкингем? - Только и сказал король.
- Эти люди спасли меня, эти люди привели меня к Вам. Не убивайте их.- Защитил своих новых друзей одичавший от заточения в замке Жиля де Рэ Бэкингем, в котором он скрывался от последствий войны, короля, мушкетёров и Ришельё. Три года он провёл без общения с любимой королевы и без женщин вообще, а для мужчины такое воздержание грозило жуткой степенью развития различных недугов. Встретив в лесу купца и его друзей, он обрадовался хоть какому-то человеческому духу. И ещё ему понравилась Ярина. Правда на счастье Ярины, в лесу оказался по неизвестным причинам король Карл, ехавший на коне, видимо на встречу с королём Людовиком XIII. Герцог Бэкингем попросил друзей ехать с ними и сопровождать его в Париж.
- В Париже будут очень рады Вашему появлению. - Заметил Александр.
- Особенно хочу видеть морду Ришельё. И потом в Париже хоть есть проститутки, а то я устал сильно без женщин. Доеду, и повеселюсь. Правда мне тяжело будет видеть лицо несчастной Анны. Ведь она думает, что меня нет в живых.
- Все так думают. - Огрызнулся король Карл. - Ладно, включены в делегацию для переговоров с Людовиком. Ваши друзья, надеюсь, с удовольствием посмотрят знаменитый Мерлезонский балет авторства его высочества Людовика XIII.
- Этого ещё не хватало. - Пробурчал купец, но пришлось повиноваться королю.
Делегация вскоре оказалась у Парижа.
- Король Карл едет! - Заорал глашатай у ворот дворца. Герцог Бэкингем, Александр, Ярина, Степан и ещё несколько спутников короля Карла и смеющихся спутниц в нежно-голубых кружевных одеяниях и высоких головных уборах, окружённых вниманием герцога Бэкингема - Слава Богу - он переключился с Яринки на какую-то там темноволосую Оруэллу - въехали во дворец короля. Король Людовик в это время лежал в постели - было позднее, но ещё утро - и пил сладкий горячий шоколад, который ему приготовила королевская кухарка, к нему ворвался Ришельё и раздвинув шторы, сказал:
- Ваше величество, полно спать в постели! Сюда едет король Карл.
Людовик XIII вскочил.
-А в каком он одеянии? - Спросил он. - О, я забыл. Когда умер герцог Бэкингем, мне жаль - не с кем устроить перепалку.
Ришельё тоже было жаль. Но пришлось оставить жалость при себе. Терять противников также тяжело, как и друзей, а герцог Бэкингем был хоть и ярким противником, но почти другом.
Пока король Людовик собирался, делегацию встретил Альберт - друг Дартаньяна, который занимал по совместительству ещё пост секретаря знаменитого полковника и помощника капитана королевских мушкетёров де Тревилля.
- Ваше величество, добрый день. - Снял шляпу секретарь-учёный. И тут у Альберта округлились глаза: он узнал Бэкингема.
- Герцог Бэкингем? Так Вас нет в живых! - Вырвалось у мушкетёра и тот судорожно стал крестится. Альберт отпрянул назад, в это время Бэкингем снял плащ и улыбнулся самой очаровательной улыбкой.
- Это я, господин Альберт. Рад видеть.
Альберт уже не стал скрывать радости. Сколько раз они с Портосом, Атосом, Арамисом и Дартаньяном помогали герцогу драпать от Ришельё! Они уже отчаялись, но он был жив.
Альберт кинулся герцогу в объятья.
- Здравствуй, дорогой друг! - Закричал он. И мушкетёр и герцог обнялись. Купец покрутил у виска. В это время встречать герцога спешили Атос, Портос, Арамис и Дартаньян. Они все его чуть было не задушили в объятьях. Теперь у виска уже покрутил и король Карл. Они наперебой стали рассказывать герцогу, что произошло в их жизни.
- Я теперь полковник. - Важничал Дартаньян как простой школяр.
- А Портос женился. - Сказал Арамис, и Портос тут же покраснел.
- Недавно. - Добавил он. - Но это ещё можно исправить.
Пока мушкетёры и герцог разговаривали, глашатай доложил.
- Идёт его преосвященство кардинал Ришельё.
- Представляю какое у него сейчас будет лицо. - Хихикнул Портос.
Атос, Портос, Арамис, Дартаньян, Альберт вытянулись по струнке смирно, и в это время глашатай закричал.
- Дорогу господину де Тревиллю! - Сам капитан королевских мушкетёров спешил встретить герцога Бэкингема.