Примерно через два квартала им пришлось остановиться на перекрестке и пропустить две другие патрульные машины, мчавшиеся с включенными сиренами и «мигалками». Дальше все было спокойно.
Глава 11
Еще раз они сменили номера на служебной машине, на этот раз поставив ее собственные.
Место для стоянки, откуда Джо взял машину, было занято, но рядом нашлось другое. Под капот Джо залезать не стал; завтра утром механик обнаружит, что каким-то загадочным образом машина сама отремонтировалась. Если он нормальный механик, то посчитает само собой разумеющимся, что с ней никогда ничего не происходило – разве что водитель дурак, а ремонт припишет себе.
Том ждал за углом в «шевроле». Потом они поехали туда, где Том переодевался, и он снова облачился в гражданскую одежду.
– Как насчет выпить? – предложил Джо. – По-моему, мы это заслужили.
Том не возражал:
– Куда ты хочешь пойти?
– Туда, где нас не знают.
– Я найду местечко в Квинзе.
– Хорошо.
Глава 12
Головная боль была жуткая, а оба на следующий день дежурили с утра. Они ехали в машине Джо, радио было включено и по нему вещали о вчерашнем ограблении:
«Двое мужчин, переодетых офицерами полиции и, по всей видимости, приехавших на одной из машин полицейского управления города Нью-Йорка, совершили вчера, по словам полиции, одно из крупнейших ограблений в истории Уолл-стрит: унесли около двенадцати миллионов долларов в облигациях на предъявителя…»
– Двенадцать миллионов? Это хорошо, – заметил Том.
– Чепуха, – возразил Джо. – Они преувеличивают, чтобы побольше содрать со страховой компании.
– Неужели?
– Даю гарантию.
– Вот что мы сделаем, – усмехаясь, сказал Том. – Десять миллионов или двенадцать, мы все равно отдадим их Вигано за два миллиона, как договорились.
Джо рассмеялся, но сразу поморщился и, сняв руку с руля, приложил ее ко лбу.
– Мы с тобой шутники, а?
– Помолчи секунду, – прервал его Том, показывая на радио. А там все еще говорили об ограблении. Диктора сменил корреспондент, бравший интервью у заместителя комиссара полиции. [2] Интервьюер спрашивал:
«Существует ли вероятность того, что эти люди были действительно офицерами полиции?»
У заместителя был глухой голос и неторопливая, полная достоинства манера речи, похожая на шаги толстяка. Он сказал:
«Пока что мы вообще не верим в это. Мы не считаем, что это одно из тех преступлений, которые совершают офицеры полиции. Полиция не безупречна, но вооруженное ограбление не характерно для преступлений, совершаемых ею».
«Возможно ли, – спросил интервьюер, – что они действительно воспользовались одной из машин полицейского управления при бегстве с места преступления?»
«Вы хотите сказать: украли», – поправил заместитель.
«Ну… – протянул интервьюер. – Украли или заимствовали».
«Эта возможность расследуется. Расследование еще не закончено, но пока что у нас нет никаких доказательств того, что какое-либо транспортное средство полиции было украдено».
«…Или заимствовано», – подсказал интервьюер.
Заместитель комиссара, голос которого звучал немного раздраженно, повторил:
«Или заимствовано, да».
«Но такая возможность расследуется?»
Натянуто, голосом человека, которому трудно сдерживать себя, заместитель ответил:
«Все возможности расследуются».
– Этот кретин репортер будет цепляться за версию о заимствовании, – заметил Джо.
– Тут все в порядке, – успокоил его Том. – Да ты и сам знаешь. Никто не сможет угадать, какая машина использовалась.
– Тут все в порядке? – переспросил Джо. – Что ты хочешь сказать – тут все в порядке? А где не в порядке?
– Везде все в порядке, – уверил его Том. – Но ты же говорил о машине.