— Жених может поцеловать невесту, — сказал он Моргану.
Слезы слепили ей глаза, Элизабет с трудом их сдерживала. День ее свадьбы, предмет счастливых мечтаний, стал днем мучений и тоски. Она вышла замуж не по любви, а по необходимости.
Чтобы не дать слезам пролиться, Элизабет выше подняла голову, надеясь скрыть от Моргана свое волнение, но напрасно: мрачно сдвинутые брови говорили о тщетности ее усилий.
И поцелуй не был целомудренным и невинным прикосновением, как она того ожидала, а столь продолжительным и страстным, что священник прервал его легким покашливанием.
Морган поднял голову, и Элизабет поразил странный блеск его глаз. Что он выражал? Торжество или другое чувство? Взяв жену за руку, Морган повернулся и повел ее из церкви. Элизабет покорно подчинилась, словно это происходило не с ней, а с кем-то другим.
Маленькая кучка людей ждала новобрачных у подножия каменной лестницы. Элизабет не разбирала их лиц. Морган на секунду остановился.
Человек отделился от толпы и крикнул:
— Поберегись, леди, а то кончишь жизнь, как та, другая!
Элизабет почувствовала, как рядом напряглось тело Моргана и он выпустил ее руку, готовый броситься на обидчика. Дело принимало непонятный оборот, но тут появился Стивен. Он удержал Моргана и, уже спускаясь по лестнице, объявил:
— Я беру это на себя.
— Объясните мне… — начала было Элизабет. Но Морган уже очнулся.
— Не беспокоитесь, — сказал он отрывисто на пути к экипажу. — Не стоит обращать внимания на пустяки.
К их приезду дом был полон гостей и слуг, и следующие часы прошли, как в тумане. Морган ни на миг не отпускал Элизабет от себя, представляя ее приглашенным, и скоро она запуталась в именах и лицах. Там были и банкир Моргана Вильсон Рид, и адвокат Джастин Пауэлл, и еще много, много других.
Стол был уставлен закусками и горячими блюдами, сладостями и фруктами. Но Элизабет не притронулась к еде и лишь согласилась выпить немного вина, которое налил ей в бокал Стивен. Воспользовавшись передышкой, она через раскрытую дверь выскользнула в сад. У нее разболелась голова, и мешала дышать непонятная тяжесть в груди. Опустив глаза, она бездумно крутила новое золотое кольцо на пальце, и оно казалось ей тяжелее оков.
Внезапно холодок пробежал у нее по спине; еще не поднимая головы, она уже почувствовала присутствие Моргана.
Он стоял неподалеку, скрестив руки на груди, и невозмутимо взирал на нее.
— Как, уже сожаления? — язвительно спросил он.
Колкость в его тоне заставила ее вспыхнуть, и она с вызовом посмотрела на него.
— Так-то будет лучше, Элизабет, — сдержанно усмехнулся Морган. — Я уж подумал, что взял в жены застенчивую скромницу.
Разящий ответ невольно сорвался с ее уст:
— Смотрите, как бы я не оказалась для вас большим сюрпризом!
Его брови взлетели вверх, а взгляд скользнул вниз и остановился на округлостях ее груди, где и пребывал долгое время. Наконец он со значением спросил:
— Это что, Элизабет, пророчество или обещание?
— Ни то и ни другое!
— Очень жаль, оно мне кажется весьма соблазнительным, и я было подумал…
— Вот вы где, Морган. Возвращайтесь, Джастин хочет произнести тост в вашу честь.
Это был Стивен, и Элизабет с готовностью подчинилась его приказу. Подобрав юбки, она впереди мужчин поспешила в дом.
Им немедленно вручили бокалы с шампанским, и адвокат Джастин Пауэлл, похлопав Моргана по плечу, начал тост с упрека:
— Что же вы прячете от нас невесту, Морган? Нельзя быть таким эгоистом, у вас еще будет достаточно времени!
Джастин громоподобно захохотал. Элизабет ответила вымученной улыбкой. Джастин явно наслаждался празднеством и уже немало выпил, о чем свидетельствовали его багровые нос и щеки. Он высоко поднял свой бокал.
— А теперь мой тост, — подмигнув, объявил он.