Саманта Джеймс - Тот первый поцелуй стр 26.

Шрифт
Фон

— Нет, мистер Эванс, не надо.

Он проводил Эванса до двери и медленно затворил ее за ним. А что, если он допустил ошибку? Может быть, следовало согласиться и поручить Эвансу привезти сюда Натаниеля? Какое ему дело, если Натаниель тепленьким перекочует из объятий очередной шлюхи в объятия Элизабет? Он, Морган, за нее не в ответе.

Но он не мог совершить такую низость по отношению к Элизабет или любому другому человеку. Пусть она никогда не узнает, где пребывает Натаниель и тем более чем он занят.

Да, решил он, это наилучший и единственный выход из положения, другого нет. Чем скорее Элизабет покинет его дом, тем лучше для всех троих. Оставалось только убедить ее сесть на корабль, следующий в Англию. Именно эта мысль занимала Моргана по пути домой.

Симмонс взял у него пальто и шляпу, и как раз в этот момент до него донеслись звуки мужского и женского смеха.

— Это Стивен? — спросил он.

— Да, сэр, — кивнул Симмонс. — Он и леди Элизабет в гостиной.

Морган без промедления направился туда. Парочка сидела на диване, очень близко, но не касаясь друг друга. Они склонили головы над небольшой картой, лежащей между ними, и Стивен что-то на ней показывал. Морган остановился в дверях, чувствуя себя незваным гостем и злясь из-за этого. Они не замечали его присутствия.

— Прошу прощения, — наконец подал он голос.

Оба дружно подняли головы. Морган мог поклясться, что нечто похожее на панику мелькнуло во взоре Элизабет и тут же исчезло.

Стивен был совершенно невозмутим.

— Здравствуй, Морган! — сердечно приветствовал он друга. — Что-то ты сегодня рано?

Ответ Моргана был нарочито прохладным:

— Не всякий может себе позволить бездельничать каждый день, Стивен.

— Похоже, мне грозит нравоучение, — рассмеялся тот. — Признаюсь, я сегодня немного разленился, но у меня есть хорошее оправдание: я знакомлю Элизабет с нашей историей, рассказываю ей местные легенды о пиратах, ворах и грабителях с большой дороги, которых вешали на городской площади. А так как она совсем не выходила из дома, я ей предложил проехаться в экипаже и познакомиться с достопримечательностями.

— Не сейчас, Стивен. — Морган перевел взгляд на Элизабет. — Я вас прошу подождать меня в кабинете, Элизабет. Мне необходимо с вами поговорить.

— Конечно, — согласилась она. — Благодарю вас, Стивен, я прекрасно провела время.

Элизабет одарила Стивена улыбкой, подхватила шуршащие юбки, и в один миг ее стройная фигура исчезла за дверью.

— Так, так, — произнес Стивен, когда они остались вдвоем. — Можно подумать, ты лорд, а она твоя леди.

У Моргана на скулах появились желваки.

— Не знаю, что ты хочешь этим сказать. — Его голос звучал отрывисто. — Хотя, пожалуй, ты нуждаешься в напоминании. Повторяю: она уже занята, Стивен.

На лице Стивена появилось недоумение.

— Ты меня удивляешь, Морган.

— Неужели? Чем же я тебя удивил?

— Откровенно говоря, меня удивляет, что ты защищаешь интересы брата. Очень удивляет.

Морган чуть не заскрежетал зубами. Вот уж в чем его нельзя было обвинить. Но если Стивену так кажется, то почему? Он не знал ответа и не решался его искать.

— Между прочим, — притворно шутливо продолжал Стивен, — я иногда себя спрашиваю, уж не заинтересовался ли ею ты сам?

Губы Моргана сжались в узкую жесткую полоску. Он не произнес ни слова в ответ.

— Что ж, я тебя понимаю. От нее невозможно отвести глаз. Ты согласен?

— Абсолютно, — процедил Морган сквозь зубы. Стивен вздохнул.

— Но, боюсь, ни у тебя, ни у меня нет на нее прав. — Он помолчал и затем продолжил:

— Честно говоря, мне трудно вообразить, что она снизойдет до меня, но еще труднее представить ее в обществе Натаниеля.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора