Эйна Ли - Любовные хроники: Флинт Маккензи стр 54.

Шрифт
Фон

Неужели Дикий Запад породил человека такой породы или, наоборот, стал сам диким благодаря ему?

И Флинт был частью этого мира. Может быть, именно поэтому он ее так и привлекал — непостижимой безжалостностью, которой не было в Бобби и Фредерике. А что, кроме этой безжалостности, она знала в Маккензи? Из-за чего нарушила твердые правила, которых придерживалась всю свою жизнь, и так легко прыгнула в его постель? Даже сейчас, когда она смотрела на его застывший силуэт, ее сердце невольно начинало колотиться и кровь закипала в жилах.

Почувствовав на себе взгляд Флинта, она встретилась с его настойчивыми, будоражащими глазами, которые, казалось, проникали в самую душу и без труда читали в ней сокровенные мысли. В смятении она скрестила на груди руки и отвернулась.

— Проголодалась?

Он издевается над ней! Гарнет готова была сорваться, но вовремя заметила, что Флинт достал из сумки вяленое мясо, и взяла только что отрезанный ломтик. Она уже поднесла его ко рту, но тут обратила внимание на нож в его руке.

— Послушай, Флинт, когда ты эту штуку в последний раз обеззараживал?

— Вроде недавно — в тот день, когда тебя укусила змея.

Гарнет брезгливо посмотрела на блестящее лезвие.

— А когда в последний раз пользовался?

— Только что. — Он отправил в рот ломтик мяса и принялся жевать.

Свою долю Гарнет с отвращением держала между пальцами.

— Я имею в виду… прежде, чем…

— Утром. — Флинт наконец понял, что ее беспокоило. — Думаю, ты не хочешь, чтобы я рассказывал, каким именно образом?

— Не стоит. — Она вернула ломтик мяса. — Если тебе не трудно, откуси для меня с другого края.

Флинт повиновался и подал ей вяленую говядину.

— Когда мы удирали от команчей, ты не была такой брезгливой.

Гарнет с наслаждением впилась зубами в мясо.

— В той передряге я осталась жива, но думаю, на это ушло все мое везение. Уже само по себе то, что приходится ехать с тобой одной дорогой, — серьезное испытание судьбы.

Флинт весело покачал головой:

— Должен признать, вдовушка Скотт, что в заварухе ты держалась молодцом. И с ружьем управлялась отменно.

— Соизволил меня похвалить? — удивилась она.

— Отдаю должное противнику.

— Должное, Маккензи. Но с тех пор как, по выражению мамы, мы утром «излили душу», я бы отреклась от многих своих слов.

— Еще бы. Чего не наговоришь в сердцах!

— Полагаю, что могу это принять в качестве извинения.

Губы Флинта сложились в улыбку. Он обхватил Гарнет за плечи и привлек к себе:

— А ты, рыжая, что надо. — Его рот был в паре дюймов от ее. — Пожалуй, возиться с тобой не так уж плохо, как показалось поначалу.

Сердце у Гарнет упало, а от прикосновения его пальцев по спине забегали мурашки.

— Это предложение, Флинт?

Улыбка мгновенно слетела с его лица:

— Ничего подобного. — Он поспешно поднялся: — Пора ехать, пока светло.

Остаток дня они провели в молчании Сказывалась бессонная ночь, и Гарнет почувствовала облегчение, когда Флинт велел наконец останавливаться. Пожевав вяленого мяса с галетами, она уселась поудобнее и в полудреме уставилась в костер. Флинт налил кофе.

— Пей ты первая.

Она с улыбкой попробовала обжигающий напиток и вернула кружку. Флинт сделал большой глоток и снова подал ей кофе, но Гарнет только покачала головой:

— Больше не хочу.

— Один я не осилю — давным-давно не заваривал себе целиком. — В его словах ощущалось больше теп-лоты, чем упрека.

— Ладно, уговорил. — Гарнет снова потянулась за кружкой, и Флинт одобрительно крякнул. — Послушай, а почему ты утром вернулся за мной? — Этот вопрос не выходил у нее из головы.

Их взгляды встретились, и несколько секунд они смотрели друг на друга, не проронив ни единого слова. Наконец Флинт отвел глаза и уставился в костер.

— Наверное, не хотел, чтобы у тебя были неприятности. Особенно после того, как ты мне помогла.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора