Барбара Картленд - Любовь в отеле Ритц стр 35.

Шрифт
Фон

Вильма знала, что она спокойно может покинуть дом, так как в это время отцу не потребуются ее услуги.

Как только мсье Бланк покинет его, он сразу же уснет.

День был прекрасный, в голубом небе ярко светило солнце.

Вильма надела самую очаровательную из своих шляпок, сочетавшуюся с ее элегантным нарядом, который она долго выбирала для этого случая.

Ей показалось, хотя она и не была в этом уверена до конца, что маркиз одобрительно посмотрел на нее, когда она выходила из парадной двери.

На этот раз он ждал свою спутницу в фаэтоне, еще более щегольском и нарядном, чем тот, в котором накануне он возил кататься Лизетту, да и пара лошадей в упряжке была получше.

Грум, устроившийся на небольшом сиденье сзади, помог девушке забраться в фаэтон.

— Доброе утро, Вильма, — поприветствовал ее маркиз. — Надеюсь, вы хорошо спали?

— Мне снилась площадь Согласия, — ответила она, — и Триумфальная арка.

Маркиз улыбнулся, представив, как любая другая женщина сказала бы, что ей снился только он.

Но он уже начал привыкать к мысли, что в глазах этой девушки он каждый раз уступал свое первенство прекрасному Парижу.

Когда они повернули в направлении Булонского леса, Вильма сказала:

— Как здорово отправиться с вами на прогулку! Мне кажется, вы правите гораздо лучше, чем это могут французы.

— Ценю вашу похвалу, — сказал маркиз. — Надеюсь, так оно и есть.

По как только они оказались на месте, Вильма обнаружила, что в Булонском лесу у маркиза нашлось немало конкурентов.

Там было много французов на новеньких фаэтонах последних моделей, проносившихся с огромной скоростью.

Другие, наоборот, ехали медленно, дабы позволить седокам беседовать со своими друзьями, прогуливающимися пешком.

Когда Вильма заметила кокоток в их фантастических каретах, ее глаза раскрылись от удивления.

Маркиз понимал, насколько она была поражена их видом.

Однако она не произнесла ни слова, пока не обратила внимания на весьма привлекательную женщину в открытой карете, которая была окружена несколькими нарядно и даже щегольски одетыми мужчинами.

— Кто это? — спросила Вильма.

— Это Прекрасная Отеро, — ответил маркиз.

— Отец сказал, мне не следует о ней говорить, — машинально выпалила девушка.

— А почему? — поинтересовался маркиз — Он считает, что ни моя бабушка, ни моя мама никогда бы не стали упоминать ее имени, — простодушно объяснила Вильма.

Маркиз улыбнулся ее словам.

Когда они проезжали мимо. Прекрасная Отеро помахала маркизу, и он снял шляпу в ответ.

— Вы с ней знакомы? — спросила Вильма, дождавшись, пока они отведут.

— Эта женщина — выдающаяся танцовщица и выступает в «Фоли-Бержер».

— О, как бы я хотела увидеть ее! — воскликнула Вильма.

Маркиз снова улыбнулся:

— Полагаю, ваш отец не одобрил бы и ваше посещение «Фоли-Бержер».

— Почему? — поинтересовалась Вильма.

Маркиз молча правил лошадьми. Потом сказал:

— «Фоли-Бержер» уникален даже для Парижа. Сейчас это место превратилось в театр-варьете и является одним из самых знаменитых мест во всем театральном мире.

Вильма подумала, насколько впечатляюще все это звучит.

— И Прекрасная Отеро танцует в этом варьете?

— Да, она там танцует, и танцует бесподобно.

— Но тогда почему мне не подобает говорить о ней? — недоумевала Вильма.

Маркиз подумал, что прямо ответить на вопрос девушки было бы ошибкой.

Никогда до Вильмы не встречал он женщин, с которыми так легко, как с ней, было беседовать на любые отвлеченные темы, словно рядом с ним мужчина.

Но, несмотря на широкие познания Вильмы, он ясно понял, что в вопросах любви и сексуальных отношений она была совершенно наивна.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора