Как только Алисия скрылась наверху, в баре поднялся невообразимый шум.
Трэвис же спокойно улыбнулся и, вежливо поклонившись публике, удалился.
Наверху, в запертой на все замки комнате, Алисия смотрела в окно на освещенную лунным светом улицу. Ее одолевали неясные страхи, и она инстинктивно прижимала руку к груди. Никогда в жизни она больше не позволит прикоснуться к себе ни одному мужчине. Одна только мысль об этом вызвала у нее нервную дрожь, а затем подступила тошнота. Но сейчас она находится в мире мужчин. Почему она не подумала об этом, прежде чем бежать от того ужаса, который уже испытала?
Ведь та первая ночь в Питсбурге, когда она столкнулась с насилием, была ей достаточным предупреждением. Дилижанс оставил ее у дверей выглядевшей вполне респектабельно гостиницы, но проживавшие в ней головорезы и даже женщины были немногим лучше тех, что сидят сейчас внизу.
Алисия попыталась успокоиться. Закрыв глаза, она старалась отогнать воспоминание о женщине в баре и сверкавшем ноже в ее руке. Прежде ей никогда не доводилось видеть драку на ножах. Кровь… Воспоминание об этом вызвало тошноту, а мысль о том, что удар ножом нанесла женщина, вообще повергла ее в шоковое состояние. Но самое ужасное — это память об испытанном ею грубом всплеске мстительного удовлетворения, когда мужчина упал на пол. Испытывая отвращение к себе, она выбежала из комнаты, но вид человека, истекающего кровью, продолжал преследовать ее. Теперь Алисия знала, в какую злодейку она могла бы превратиться, кого бы он из нее сделал, если бы она ему поддалась.
Алисия бросила шаль на комод и отрешенно уставилась в маленькое зеркало. Она не должна давать волю загнанному внутрь бешенству. Она должна противопоставить ему ту гордость, которая у нее еще осталась. Она не может опуститься до уровня той шлюхи с ножом, ведь это гибельный путь. Она получила воспитание леди, и даже среди дикарей она, несмотря ни на что, должна оставаться ею.
Охваченная бессильной яростью из-за совершенного над ней насилия и жаждая при этом сохранить достоинство, Алисия медленно раскачивалась на носках перед зеркалом. Она не позволит другому мужчине, проделать с ней это вновь. Утром она приобретет оружие, чтобы защитить себя. До того как отправится к реке.
Глава 4
Алисия положила только что купленный маленький пистолет с перламутровой рукояткой в сумку и, повернувшись к выходу из магазина, едва не столкнулась с пышной, несколько эксцентрично одетой рыжеволосой дамой.
Женщины остановились, с любопытством разглядывая друг друга.
Алисия слышала о существовании подобных женщин, но в силу своего общественного положения никогда раньше не встречала их. Чувство омерзения, возникшее при мысли о том, чем эта женщина зарабатывала себе на жизнь, сочеталось у Алисии, как ни странно, с непонятным желанием узнать о ней побольше, но она прошла бы мимо, если бы женщина не заговорила с ней сама:
— Однако, скажу я вам, ведь это же маленькая леди, о которой судачат по всей реке! Как поживаете, милочка? Я Молли Мэлоун, или, во всяком случае, меня все так зовут. Встречаетесь с Лоунтри сегодня утром, да? Не возражаете, если я пройдусь немного с вами?
Будучи не в состоянии вежливо отказать Молли, которая уже шла за ней, Алисия промолчала, чтобы скрыть растерянность. Молли с откровенным любопытством разглядывала ее почти лишенными ресниц глазами, но во взгляде ее не было враждебности. Она болтала, не нуждаясь в ответах.
— Хочется немного покоя, не так ли, милочка? Лоунтри — странный тип. Может, он предпочитает таких, как я, но непонятно, как такая порядочная женщина, как вы, может связаться с ним. Не хочу, чтобы вы думали, что я везде сую свой нос, но меня интересуют мои друзья.