– Ничего?
Энни, пытаясь что-то придумать, оторвала от бумажного рулона новый кусок полотенца. Она не сумеет скрыть от него то, что знает. Но по крайней мере ей нужно попытаться уехать из города прежде, чем он догадается окончательно.
– Похоже, вы собрались в путешествие?
Отрицать это было бессмысленно.
– О… да. Я… еду в Калифорнию навестить старую приятельницу.
– Судя по чемоданам, вы пробудете там месяц или два. Энни пожала плечами:
– Я никогда не езжу налегке. Всегда беру больше, чем нужно.
– Маделин тоже едет?
– Конечно.
– А куда именно в Калифорнию?
– О, на юг. – Если она назовет ему город, он вполне может проверить. – Маленький городок. Я даже не помню его название. Подруга встретит нас в аэропорту Лос-Анджелеса.
Джейк поджал губы. В глазах его было недоверие.
– Довольно неожиданно, не правда ли?
– Э… да, у моей приятельницы умер брат. Я еду на похороны.
– Правда?
– Да.
– Но на простой визит это не похоже!
– Ну, точнее, не только на похороны. Я собиралась просто поехать к ней. – Энни отвернулась к мойке. Смотреть ему в глаза она была не в силах. – Ну, чтобы как-то отвлечь ее.
– Вы не умеете врать, Энни. Что произошло на самом деле?
В ней взорвалась какая-то пружина. Она повернулась к нему, уперев руки в бедра и по-прежнему держа в одной полотенце.
– Почему бы вам не сказать мне это?
– Сказать что?
Энни бросила полотенце на стол, ее душили гнев и негодование.
– Я знаю про частного детектива, поэтому бросьте притворяться.
– Детектива?
– Да, детектива.
Джейк сдвинул брови и выглядел таким обескураженным, что Энни на минуту подумала, уж не ошиблась ли она.
– Ну конечно, вы и понятия не имеете, о чем это я, – фыркнула она.
– Вы абсолютно правы.
– О, бросьте, пожалуйста.
– Послушайте, Энни. Какого черта? Что происходит? Она снова уперлась руками в бедра.
– Ну да, хотите сказать, что кто-то, а не вы, нанял частного детектива, чтобы подкупить регистраторшу в педиатрической клинике для получения медицинской карты Маделин. Не говоря уже о том, что он рыщет по всему городу, собирая информацию о том, какая я ненормальная, что я зову своего альпака далай-ламой и что он со мной разговаривает.
– Что?!
Энни вздохнула с отчаянием:
– Отлично у вас это получается. В Голливуде вас ждет блестящее будущее. – Она указала на дверь. – Уходите.
– Не уйду, пока не пойму, что вы тут несете.
– Отлично знаете что.
– Я знаю лишь то, что вы сейчас мне рассказали.
– Тогда, уж извините, мне придется оставить вас в неведении. Если у вас есть еще вопросы, можете задать их моему адвокату.
– С удовольствием. Как его фамилия?
Этот вопрос застал Энни врасплох. Она поколебалась, но только на секунду. Какого черта – пусть поговорит с Генри. По крайней мере будет знать, что она не спустит это просто так. А потом, когда он выметется отсюда, она сможет уехать в аэропорт.
– Генри Марлоу.
Джейк вынул из кармана мобильный.
– Какой у него телефон?
– Ему нельзя позвонить. Джейк недоуменно поднял бровь:
– Почему?
– Потому что он в доме инвалидов.
– Адвокат в доме инвалидов? – Джейк недоверчиво покачал головой. – И вы думаете, что я нанял частного детектива, чтобы доказать, что вы ненормальная?
Энни обескураженно замолчала.
– Где этот дом? – потребовал Джейк.
Он решительно прошел через кухню к ящику, где у Энни лежала телефонная книга. Вытащив ее, он нашел нужный номер. Минуту он разговаривал с кем-то из медицинского персонала, потом трубку взял Генри.
– Мистер Марлоу, это Джейк Честейн. Вы, насколько я понимаю, представляете интересы Энни Холлистер. – Последовала пауза. – Да, правильно. Анализы были положительными. – Опять пауза. – Но я звоню вам по другому вопросу. Я сейчас в доме Энни, она взвинчена, ее беспокоит вопрос о каком-то частном детективе.