Майклс Кейси - Ну точно это любовь стр 5.

Шрифт
Фон

- Да замолчи ты со своим Троем Донахью! - Джейн решительно направилась к себе в кабинет. - Я еду на конференцию, чтобы заполучить тебе историю, а себе - загар. Я не собираюсь… не собираюсь расфуфыриваться для тебя. Даже не думай.

- Не для меня, Джейни, для Диллона и сенатора. А теперь собирайся. Эти маленькие чудовища могут побыть пару часов и без тебя. Я уже все разведала в ваших магазинах и знаю, что тебе нужно. Там есть купальник, который так и кричит: "Возьми меня в Кейп-Мэй". Чашечки с подкладками. Кроме того, в четыре у тебя встреча с Ангелом.

- С ангелом? Это еще кто?

- Ангел, солнышко, настоящий ангел. Один из лучших стилистов на свете. Ну, или в Фэйрфаксе, так утверждает мой мастер. Конечно, если ты хочешь попасть в Вашингтон, мы сможем и это организовать, я договорюсь с Рафаэлем, моим личным стилистом. Но я подумала, что ты не захочешь покидать своих орущих сосунков надолго, и попросила Рафаэля порекомендовать кого-нибудь здесь.

- Перестань называть детей орущими сосунками, будь добра. И я не могу уйти. У меня слишком много дел. Нужно раздать инструкции, связаться с родителями, после обеда провести собеседование с потенциальным клиентом.

- Ты не доверяешь своим сотрудникам?

- Естественно, я им доверяю, - Джейн была уязвлена. - Но я всегда сама провожу собеседование с клиентом. А сегодня сложный случай. Родители не придут на встречу, только дядя. Ребенка отдадут всего на две недели, пока родители путешествуют. Вдобавок еще и ты. Ты наблюдала за моей работой десять минут, Молли. Сделай хотя бы вид, будто понимаешь, что тут творится, или я не смогу оставить тебя за старшего. В общем, нет, ты просишь невозможного. Никаких покупок, никакого Ангела. Я уезжаю в Кейп-Мэй через три дня.

- Только не в таком виде, - Молли схватила сумку Джейн, крепко взяла кузину за руку и потащила ее к выходу.

Тетушка Мэрион выглянула на улицу сквозь жалюзи и повернулась к дверям, когда ее племянник вошел в дом.

- Ради всего святого, что это?

Джон подбросил брелок, поймал его и кинул на мраморную крышку последнего приобретения тетушки Мэрион, черного комода, который она откопала на местной распродаже.

- Не делай так! - тетушка схватила ключи и провела по мрамору подолом фартука, проверяя, нет ли царапин. - Ты что, в хлеву рос?

Джон чмокнул ее - он любил тетушку и к тому же пребывал в отличном настроении, чертовски довольный своим приобретением.

- На какой из вопросов мне нужно ответить?

- На первый, - тетушка направилась в большую кухню, оформленную в сельском стиле. - Ответ на второй вопрос я знаю. Ты рос сам по себе, бедняжка, пока я тобой не занялась. Мне тебя очень жаль, иначе я бы обязательно прочитала свою знаменитую лекцию "Как подобает себя вести взрослому человеку", где, в частности, говорится, что нельзя портить свои вещи. И мои вещи. Особенно мои вещи.

- Прости меня, тетушка, - Джон вытащил один из высоких табуретов, обычно наполовину задвинутых под барную стойку, и уселся на него. - Я знаю, я разгильдяй.

- Ты не просто знаешь, ты этим гордишься, - тетушка Мэрион подтолкнула к нему блюдо с домашним арахисовым печеньем. - А теперь выкладывай все об этой штуке перед домом.

Джон откусил половину печенья, прожевал его, улыбаясь, и проглотил.

- Это для конференции. Часть моей маскировки. Нравится?

- Я бы не сказала. Что это?

- Это, моя дорогая тетушка, кабриолет "фольксваген"-"кролик". Ярко-желтый кабриолет "фольксваген"-"кролик". 1984 года выпуска, латаный-перелатаный, но проворный и веселый ярко-желтый "фольксваген"-"кролик". Это…

- Я поняла, Джон Патрик. Если честно, твой "феррари" нравится мне гораздо больше. Пусть он красный и слишком броский. Даже мотоцикл мне больше по душе. Ты можешь себе представить, что случится, если ты покатишься под горку на этом уродце?

- Сразу видно, дорогая тетушка, что ты не уделила должного внимания моему старине кабриолету "фольксвагену"-"кролику", иначе ты бы немедленно заметила, например, чудесный элемент системы безопасности - трубчатый каркас. Кроме того, я сомневаюсь, что в Нью-Джерси есть горы.

- Что? Ты хочешь сказать, эта штуковина повезет тебя в Нью-Джерси?

- Само собой, поглощая при этом тонны бензина. На счетчике всего лишь тысяча сорок миль. Спинка переднего пассажирского сиденья подпирается толстой палкой, но, если не считать этого, мой старина - крепкий малый. Я позаимствовал его у одного из своих студентов-третьекурсников.

- И взамен одолжил этому студенту "феррари"? Джон улыбнулся.

- Я хотел, но он отказался. Сказал, что "феррари" очень уж специфичная машина. Хороший парень Брюс, но немного мещанин. Честно говоря, еще какой мещанин. Возможно, мещанин в кубе. Вот почему я решил взять у него машину. Она идеальна, тетушка Мэрион. В представлении чудаков - лучший магнит для девиц.

- Ой, чуть не забыла! - Тетушка Мэрион направилась в кабинет. - Пока тебя не было, привезли новые чемоданы. Я и не подозревала, что сейчас производят чемоданы в клеточку. Со штрипками. Ты невероятно досконален, что ни говори.

- Чудаки всегда обращают внимание на детали. - Джон взял еще парочку печений, сполз со стула и вслед за тетушкой пошел в кабинет. Конечно, она открыла упаковку. По всей комнате валялись коробки, оберточная бумага и бечевка, а в центре красовался набор из пяти безобразных чемоданов. - Ух ты… Даже лучше, чем я думал.

- Ты испорченный мальчишка, Джон Патрик Романовски, - сказала тетушка Мэрион, поднимая с пола еще несколько вещей, которые она распаковала.

Рыжеватый твидовый пиджак с коричневыми замшевыми заплатами на локтях.

Четыре пары мешковатых, широких брюк со стрелками, все коричневые. С отворотами.

Несколько белых рубашек, чьи воротнички и ткань вопили: "Четыре на сорок долларов".

Две пары коричневых мокасин. Пляжные сланцы на толстой черной платформе, будто сделанной из резины для шин. Дешевые высокие кроссовки.

Белые носки с полосками наверху.

И шесть галстуков-бабочек.

Шесть.

Бабочек.

Одну из них тетушка Мэрион взяла двумя пальцами. И, содрогнувшись, бросила через плечо.

- Я бы ни за что не вышла с тобой на улицу, надень ты хоть одну из этих вещей, - сказала она с проникновенной искренностью. - И ты прекрасно знаешь, что коричневый категорически не идет к твоему цвету кожи. Ты будешь выглядеть… замызганным.

- И умным. И серьезным. И безобидным. И чудаком.

- Я скоро возненавижу это слово.

- То есть ты не поможешь мне собрать чемоданы?

- Что? И все испортить? Мне казалось, ты хочешь взять мятую одежду. Ты уже несколько недель кидаешь вещи в угол, Джон.

- Ты так хорошо меня знаешь, тетушка.

- Да, но ты совсем не знаешь чудаков. Я проверила, Джон. Чудаки маниакально аккуратны. А ты такой же аккуратный, как торнадо в фильме, который мы смотрели по видео. Ты можешь спокойно спрятать в кабинете дохлую корову. И трактор в спальне. И перестань ухмыляться. И не вздумай снова говорить, что я Феликс Унгер для твоего Оскара Мэдисона. Мы вполне странная парочка, спасибо. Теперь, когда я сказала о маниакально аккуратных чудаках, ты захочешь, чтобы я все погладила?

- А ты погладишь? - Он еще раз чмокнул ее в щеку и начал собирать остатки нового гардероба. Вернее, скатывать.

- Дай сюда, - она выхватила у Джона твидовый пиджак, который он стал сворачивать, будто огромную уродливую сигару. - Ты все развесишь, когда приедешь в отель?

- В шкафу? Ого, это испытание, тетушка Мэрион. Думаешь, я справлюсь?

- Вряд ли. Как дома, ты себя чувствуешь только в хлеву. Но если ты всерьез хочешь стать чудаком, а судя по виду твоих обновок, так и есть, то тебе надо быть аккуратным всю неделю. Семь дней, Джон. Скорее всего, к среде у тебя случится нервный срыв, и меня вызовут, чтобы я впихнула тебя в свою машину и отвезла в ближайшую психушку.

Я оставлю на улице грузовик морковок, и "кролик" сам найдет дорогу домой.

Он посмотрел на твидовый пиджак. Боже, какой ужас.

- В этой штуковине будет жарко, как в аду.

- Да, - заулыбалась тетушка Мэрион. - А чудаки потеют?

- Ха-ха, - Джон направился к лестнице, ведущей на первый этаж.

- Нужно было заказать ситцевый пиджак! - крикнула ему вслед тетушка. - В бело-голубую полоску. И белое соломенное канотье. И остроконечные ботинки. И…

Джон остановился на верхней ступеньке спиральной лестницы и, ухмыляясь, повернулся к тетушке:

- Это вызов, старушка? Я видел такое в онлайн-магазине. Не шляпу, а пиджак. Я мог бы сейчас заказать доставку.

Тетушка Мэрион прижала ладони к щекам.

- Джон Патрик. Ты этого не сделаешь.

- Нет, не сделаю. Но только потому, что уезжаю в Кейп-Мэй через три дня, и он может не подоспеть вовремя. Кстати, - он снова повернулся к тетушке, - а что на ужин?

- Что выберешь из меню, потому что ты ведешь меня в ресторан. В такой, где подают спиртное.

Джейн смотрела в зеркало, закусив нижнюю губу.

- Выходи, где ты там? Дай взглянуть на тебя, - призывала Молли из-за двери примерочной кабинки.

- Я ни за что не выйду в таком виде, - Джейн судорожно сглотнула. - Я голая.

- Не преувеличивай, Джейни, - Молли повернула ручку и распахнула дверь. - Ух, - сказала она, отступая на шаг. - Я знала, что этот купальник хорош, но он лучше всех ожиданий. Джейн Престон, у тебя чудесная крепкая маленькая фигура. Замечательная фигура, идеальный восьмой размер.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Бархат
44.4К 76