Рейф никогда не смотрел на нее так, и она воспринимала это равнодушие как личное оскорбление. Впрочем, она никогда не замечала, чтобы он смотрел с вожделением хоть на одну женщину. Скорее всего от этого виски он стал евнухом.
Но блеск в глазах мистера Спенсера намекал на что-то восхитительное. Он явно находил ее очаровательной.
Мистер Спенсер считал ее восхитительной.
Имоджин осознала, что улыбается, только когда встретила ироничный взгляд Рейфа.
– О чем-то задумалась? – спросил он.
– О ком-то, – поддела она опекуна.
– Господи! Да ты, кажется, краснеешь, – констатировал Рейф, дотронувшись пальцем до ее щеки. – Кто бы предположил, что ты на это способна!
– Фу, какая грубость! – парировала Имоджин и вся подобралась, готовясь к очередной атаке. – Вчера вечером я встретила твоего брата. Он очень обаятелен.
Глаза Рейфа стали как щелки. На мгновение у нее возникло неприятное ощущение, что ему известно об этой встрече в коридоре. Но ведь это было невозможно.
– Он мой брат, – изрек Рейф наконец.
Голос у него всегда был низким и глубоким, но он произнес это так спокойно и тихо, что Гризелда, прислушивавшаяся к разговору, не смогла его расслышать.
– Ну и что, – пожала плечами Имоджин.
– Я имел в виду вовсе не это, – ответил Рейф, понижая голос.
– И что же ты имел в виду?
– У него в жизни уже была встреча со своевольной женщиной. Я бы попросил, чтобы ты не пыталась падать с лошади к его ногам, по крайней мере пока он еще не оправился от раны, нанесенной ему этой Иезавелью. [3]
Это слово вызвало у Имоджин шок, как удар под ложечку, но ей удалось сохранить на лице улыбку.
– Я потрясена, – проронила она, помахав рукой, потому что сделала слишком большой глоток огненной жидкости, столь любимой Рейфом.
Ей пришлось какое-то время молчать и хватать ртом воздух, но зато у нее осталось время подумать.
– Так уж случилось, что я упала прямо в объятия твоего брата. Но, уверяю тебя, это произошло совершенно непреднамеренно, – пояснила она, испытывая удовольствие оттого, что глаза Рейфа потемнели, а челюсть теперь казалась каменной.
Ей всякий раз было приятно это видеть.
– Ты, как всегда, не откажешь себе в удовольствии позабавиться, – сказал он.
– Верно, – согласилась она мрачно. – Конечно, если бы я знала, что ты этого не одобришь, я бы уж постаралась, чтобы…
В этот момент в дверях появился сам мистер Спенсер и остановился в нерешительности.
Рейф кивнул ему с самым непринужденным видом.
– Вот леди Гризелда Уиллоби, – обратился он к нему. – Она только что вернулась из недолгой поездки в Шотландию, где навещала леди Ардмор, одну из моих подопечных. А это моя подопечная – леди Имоджин Мейтленд.
Имоджин попыталась стряхнуть неприятное чувство, навеянное беседой с Рейфом, наблюдая, как мистер Спенсер раскланивается с Гризелдой. Он был красивым крупным мужчиной, обладавшим всеми достоинствами и добродетелями Рейфа и не имевшим ни одного из его недостатков. Рейф одевался как крестьянин. Его брат отличался скромной неброской элегантностью, достойной герцога.
На лице Гризелды отразилась некая смесь нерешительности и радушия. Но мистер Спенсер склонился над ее рукой, будто она была самой королевой, и Гризелда заметно смягчилась. Наконец он повернулся к Имоджин.
– Леди Мейтленд, – сообщил Рейф, – недавно овдовела.
– Сожалею о вашей утрате, – сказал мистер Спенсер, как истый джентльмен не показывая того, что помнит об их встрече в коридоре.
– Мой первый год траура истек, – сказала Имоджин несколько невпопад.
– В таком случае я надеюсь, что время несколько умерило вашу скорбь.
Мистер Спенсер поклонился ей и снова повернулся к Гризелде.
– Мейн в скором времени присоединится к нам? – спросил Рейф Имоджин, передавая брату стакан виски.