— И вам, мисс Фокс, это не по душе. Я правильно понял? — Холодный взгляд капитана переместился на нее.
— «Не по душе» — это слишком мягко сказано, — объяснила она с внешним спокойствием, хотя пальцы сами собой стиснули ножку бокала. — Скажу откровенно, я считаю это недостойным капитана. Как вы думаете, каково было семьям этих бедняг? А если вспомнить, что большая часть матросов взята на службу насильно! Их принудили подняться на борт кораблей — в том числе вашего, — да еще и ни разу не отпускали на берег!
— В составе моего экипажа меньше половины матросов взято на службу против воли, большинство записалось добровольно. Кроме того, кое-кто попал на корабль по приговору суда, для искупления преступления, которое совершил. Если хотите выслушать мое личное мнение, то я верю, что почти все члены экипажа честно вернулись бы на борт из увольнения, если бы таковое было им дано. Они понимали, на что идут, когда выходили в море, и старались вести себя в этой ситуации наилучшим образом. Однако адмирал Корнуоллис не разделял моего мнения… — Мэттью помолчал, и его синие глаза потемнели. — Хочу напомнить, мисс Фокс, что я, как капитан корабля, также оставался на борту в течение двух лет.
Джессика до боли прикусила губу, ощутив справедливость высказанных упреков. Зачем спешить с выводами? Она же ни минуты не сомневалась, что Мэттью Ситон — справедливый капитан, хотя бы потому, что он сын маркиза Белмора и в его жилах течет та же благородная кровь!
— Прошу простить меня, милорд. Я с некоторым опозданием поняла, что вы только исполняли свой долг. Необходимо заботиться о безопасности Англии, чего бы это ни стоило. Просто два года кажутся очень долгим сроком… должно быть, это было нелегко.
— Не скрою, так и есть, — согласился капитан, глядя так испытующе, словно хотел угадать, искренне ли она раскаивается. — Порой возникало ощущение, что время совсем не движется, что оно застыло. Когда не удавалось вовремя пополнить запасы, приходилось питаться заплесневелым хлебом и вымачивать мясо в соленой воде, чтобы всплыли личинки мух. Пресная вода зацветала. Но мне некогда было предаваться унынию: если под началом находится пять сотен моряков, всегда найдется, чем заняться. Так и идет в морс день за днем, а вокруг бесконечный, беспокойный океан… — Голос его стал задумчивым, странная легкая улыбка коснулась губ. — Знаете, он напоминает роковую женщину, одновременно красивую и опасную.
Джессика спросила себя, был ли в этих словах намек, и поспешила прервать возникшую паузу:
— Как бы мне хотелось однажды отправиться в морское путешествие! Верите ли, милорд, в детстве я часто жалела, что родилась девочкой. Ощутить покачивание палубы под ногами, вдохнуть свежий соленый ветер! Мальчишкой я бы непременно пробралась на какое-нибудь судно… или нанялась юнгой. Кто знает, возможно, я могла бы послужить вам… я хотела сказать — служить под вашим началом.
При этой обмолвке кровь бросилась Джессике в лицо. Девушка надеялась, что капитан ничего не заметил, но, увы, уголки его губ приподнялись. Эта тайная улыбка, адресованная только ей, как бы говорила: «Родившись девчонкой, ты могла бы послужить мне с еще большим успехом».
— Жизнь — забавная штука, мисс Фокс. Она полна сюрпризов. Порой наши мечты становятся явью довольно странным образом.
Джессика заметила, что маркиз нахмурился: очевидно, от него не укрылся смысл случившегося.
— Что касается меня, дорогая, то я-то точно рад, что ты родилась девочкой, — Он потянулся через стол, взял се руку и потрепал, а затем тепло пожал. — Мальчишки! От них одни неприятности! И потом, они далеко не так забавны и совсем не умеют развлечь.
Джессика украдкой бросила взгляд на капитана. На этот раз хмурился он.