Селии потребовалось несколько секунд, чтобы прийти в себя, она закрыла глаза и прижалась щекой к мягкой, тяжелой ткани. Постояв так немного, обернулась к посетителям.
– Итак, приступим, джентльмены, – бодро отчеканила девушка. Ну вот, теперь это се голос, ее профессиональный, уверенный тон, который она выработала за последние несколько месяцев. Здесь она полноправная хозяйка, и никому не удастся се смутить.
Селия прошла мимо мужчин, подошла к столику, на котором лежали специальные толстые свечи, приготовленные для сеанса.
– В комнате довольно холодно, – пробормотал мистер Стивенс. – Нельзя ли разжечь камин?
– К сожалению, нет. Тепло от огня помешает мне общаться с миром умерших.
Мистер О'Нил подозрительно закашлялся. Селия не удостоила его вниманием и поставила свечу на середину стола. Сунув руку в карман, она вынула спички.
– Позвольте мне. – О'Нил взял у нее спичку и чиркнул по подошве сапога, Фитилек свечи зашипел и занялся, отбрасывая колеблющиеся тени на лица всех троих.
– А теперь положите руки вот так, – продолжала Селия, опустив руки ладонями на стол и веером растопырив пальцы. Они в точности последовали ее указаниям. – И протяните руки в стороны, так чтобы наши пальцы соприкасались и получился круг.
Мистер Стивенс сделал все, как требовалось, искоса поглядывая на шурина, словно ища у того поддержки.
– Прошу вас подождать несколько минут, пока я вызову духов.
– Духов? – Стивенс потихоньку отнял руки. – И сколько же их будет?
– Ну-ну, Гаррик. – О'Нил улыбнулся. – Вряд ли мисс Томасон соберет здесь толпу. Так я говорю, мисс Томасон?
– Совершенно верно.
– Брендан, мне что-то не по себе, – занервничал Стивенс.
– Уверяю вас, сэр, не стоит так волноваться, – постаралась успокоить его Селия. – И бояться нечего – вот увидите. Вы просто не привыкли к общению с теми, кто перешел в мир иной. Но ведь это естественно – смерть сменяет жизнь.
– Ну конечно! – подхватил О'Нил. – Вот я, к примеру, совершенно не волнуюсь. Меня все это даже забавляет.
– Охотно верю! – огрызнулся Стивенс. – Ты считаешь себя человеком науки. Тебя ничто не может выбить из колеи. Я – другое дело.
Селия ахнула.
– Мисс Томасон? – тревожно воскликнул Стивенс. – Вам плохо?
Она ничего не ответила, только прикрыла глаза, и веки ее чуть подергивались.
– Господи, Брендан! У нее припадок, ей дурно! Селия застонала, и голова ее упала на грудь.
– Может, ей принести воды?
– На твоем месте я бы не стал так беспокоиться, Гаррик, – грубовато возразил О'Нил. – Это же часть представления. Она отрабатывает свой гонорар.
Селия принялась раскачивать головой из стороны в сторону, сопровождая стоном каждое движение.
– Я чувствую себя не в своей тарелке, – прошептал Стивенс. – В ее поведении есть что-то ненормальное, правда?
– Да уж...
Селия охнула и, словно очнувшись, уставилась на них немигающим взглядом.
– Эй, что с вами? – выпалил Стивенс.
Но Селия и виду не подала, что слышит его.
– Я ваш проводник, – произнесла она странным металлическим голосом. – Нам повезло, духи откликнулись на мой вызов. С кем вы желаете говорить?
Стивенс порывисто обернулся к О'Нилу.
– Боже мой, Брендан, неужели мы и в самом деле сможем поговорить с Амандой?
– Это вряд ли, – буркнул тот, вперив взгляд в застывшее лицо медиума.
– А я все равно спрошу, – решительно заявил Стивенс. – Скажите, вы не встречали мою жену Аманду?
– Аманда. Аманда... Аманда здесь? – Селия помолчала, потом кивнула, отвечая невидимому собеседнику. – Прекрасно... Да... Да, я им передам.
– Полагаю, их там вызывают по номерам, – пробормотал О'Нил. Селия и бровью не повела.
Она повернулась к Стивенсу, глядя на него невидящими глазами.
– Ваша жена будет говорить с вами через меня.
– Она будет говорить со мной? – Стивенс побледнел как полотно. – Аманда, дорогая!
– Я вижу ее.