Линдгрен Астрид - Калле Блюмквист - сыщик стр 23.

Шрифт
Фон

- Оскорбление смыто, - сказал Андерс. - Но завтраяоскорблютебя, тогда мы сможем продолжить.

Сикстен одобрительно кивнул:

- Это означает войну Алой и Белой розы!

Сикстен и Андерс окрестили свои команды, следуя высокомуобразцуиз истории Англии.

- Да, - торжественно возгласил Андерс, -начинаетсявойнаБелойи Алой розы, и смерть поглотит тысячи тысяч душ и унесет ихвсвоечерное царство.

Эта тирада тоже была взята изистории,иАндерссчитал,чтоона звучит необыкновеннокрасиво,особеннопослебитвы,когданаПрерии спускаются сумерки.

Белые розы - Андерс, Калле и Ева-Лотта-торжественнопожалируки Алым - Сикстену, Бенке и Йонте, - и противники разошлись.

Надо сказать, что, хотя Сикстен и считал себя вправе обозвать Андерса "девчатником", когдатотпрогуливалсясЕвой-Лоттой,онрассматривал Еву-Лотту как вполне достойного противника и представителя Белой розы.

Tрое Белых роз пошли домой. Особенно спешил Калле. Он не находил себе покоя, если хоть на минуту выпускал из поля зрения дядю Эйнара.

"Все равно что поросенка в хозяйстве завести", - подумал Калле.

У Андерса из носа сочилась кровь. Сикстен, правда, грозилсяпоразить его прямо в сердце, но все оказалось не так уж страшно.

- Здорово ты сегодня дрался! - сказала Ева-Лотта восхищенно.

- Да вроденичегосебе,-скромносогласилсяАндерс,глядяна закапанную кровью рубашку. Дома, наверное, влетит занее,такужлучше поскорей... - Завтра встретимся! - крикнул он и помчался домой.

Калле и Ева-Лотта пошли дальше вдвоем, нотутКаллевспомнил,что мама просила его купить вечернюю газету. ОнпопрощалсясЕвой-Лоттойи направился к киоску.

- Газеты все проданы, - сказала дама в киоске. - Спроси вгостинице, у швейцара. Ничего другого не оставалось.

Возле гостиницы стоял полицейский Бьорк. Калле ощутил прилив симпатии к коллеге. Правда, Калле был частный сыщик, ачастныесыщикивсегдана головувышеобыкновенныхполицейских,которыечастенькооказываются удивительно беспомощными, даже при решении простейшихуголовныхпроблем. Но все же он чувствовал, что его и Бьорка что-то связывает. Оба направляли свои усилия на искоренение преступности.

Калле был бы совсем не прочь коеочемпосоветоватьсясБьорком. Конечно, никто не оспаривал, чтоКаллеБлюмквистсовершенновыдающийся криминалист. Но все-таки ему было только тринадцатьлет.Чащевсегоон закрывал глаза на это обстоятельство и, выступаявролисыщика,всегда представлял себя как зрелого мужчину с острым, проницательнымвзглядоми небрежно засунутой в рот трубкой. Благонравные члены общества величают его "господин Блюмквист" и оказывают емувсяческоепочтение,преступныеже элементы, наоборот, боятся его как огня. Но как раз сейчасончувствовал себя всего лишь тринадцатилетним мальчиком исклоненбылпризнать,что Бьорк обладает опытом, которого ему, Калле, не хватает.

- Привет! - сказал полицейский.

- Здорово! - отозвался Калле.

Бьорквнимательновзглянулналегковуюмашину,стоящуювозле гостиницы.

- Стокгольмская, - определил он.

Калле остановился рядом с ним, заложив руки за спину. Tак онистояли долго,непроронивнислова,задумчивоглядянаодинокихвечерних прохожих, пересекающих площадь.

- Дядя Бьорк, - заговорилвдругКалле,-вотеслидумаешь,что человек негодяй, что надо делать?

- Съездить ему разочек, - бодро посоветовал Бьорк.

- Да нет, я хочу сказать - если он совершил какоенибудь преступление.

- Надо его задержать, конечно.

- Нет, а если ты только думаешь, а доказать не можешь? -упорствовал Калле.

- Xодить за ним по пятам и следить! - Бьорк улыбнулся во весь рот.Вот как, хочешь у меня хлеб отбить? - продолжал он дружелюбно.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub