Йен Пирс - Вопрос первоочередности (Перст указующий - 1) стр 88.

Шрифт
Фон

День склонялся к вечеру, мы с утра ничего не ели и не могли решить, то ли остановиться для утоления голода, то ли ехать прямо к дому сэра Джона в Холиуэлле. Выбрали мы второе в значительной мере потому, что я торопился повидать миссис Бланди: что бы ни совершила ее дочь, старушка оставалась моей пациенткой и моей надеждой на славу. К тому же мне не терпелось избавиться от общества Лоуэра.

Сэр Джон принял меня без промедления - эта черта служителей английского закона вызывает у меня восхищение. Я очень мало имел дело с нашими венецианскими судьями, но знаю, что они полагают, будто величие закона опирается на чинение всяческих проволочек и помех. Мой рассказ он выслушал с интересом, хотя и без малейшей благодарности. Его отношение ко мне вообще заметно изменилось за время моего отсутствия, и от недавней доброжелательной снисходительности не осталось и следа.

- Ваш долг был немедленно сообщить об этом надлежащим властям, - сказал он. - Турлоу предатель, и его следовало повесить еще много лет назад. И теперь вы говорите мне, что он укрывает беглых преступников? Да он же воображает, будто стоит выше закона!

- Судя по тому, что мне довелось услышать, - сказал я спокойно, - так оно и есть.

Сэр Джон свирепо нахмурился.

- Это невозможно терпеть! Он открыто восстает против Королевского правительства, а оно не принимает никаких мер.

- У меня нет желания защищать его, - сказал я. - Если хотя бы половина того, что я о нем слышал, правда, его следует немедленно повесить. Однако мне кажется, он не верит, что мистер Престкотт виновен в преступлениях, которые ему вменяют. А удерживая его в такой близости от Оксфорда, он оказывает услугу правосудию, если тот и правда может дать важные показания о смерти доктора Грова.

Мировой судья что-то буркнул.

- Вы полагаете, его рассказ не имеет важности?

- Разумеется, имеет.

- Девушку будут судить?

- Да. Она предстанет перед судом в последний день его заседаний.

- По какому обвинению?

- В малой измене.

- А что это такое?

- Гров был ее хозяином, и не имеет значения, что он ее выгнал, ибо убит он был как ее хозяин. А это измена, ибо хозяин для слуг - то же, что отец для своих детей или король для своего народа. Это наихудшее из преступлений, куда более серьезное, чем убийство. И кара за него много ужаснее. Когда она будет признана виновной, ее ждет костер.

- У вас нет сомнений в ее виновности?

- Ни малейших. Мое расследование открыло натуру столь гнусную, столь низкую, что можно только удивляться, как ее не разоблачили ранее.

- Она призналась?

- Ну нет. Все отрицает.

- А как вы распорядитесь со сведениями, которые вам сообщил я?

- Я намерен, - сказал он, - взять десяток солдат и тотчас поехать в Мильтон. Где закую в железа мистера Престкотта с его покровителем, и брошу их обоих в тюрьму. Посмотрим, сможет ли мистер Турлоу на этот раз избежать карающей длани закона. Вы должны меня извинить. Я тороплюсь.

Исполнив этот тяжкий долг, я вернулся на Главную улицу, где мне сказали, что мистер Бойль захворал в доме своей сестры в Лондоне и намерен провести там еще несколько дней. Затем я отправился в кофейню утолить голод и узнать последние новости. Там сидел Локк и как будто весьма обрадовался мне. Я же при виде него никакой радости не испытал.

- В следующий раз, когда вы обзаведетесь пациенткой, мистер Кола, начал он, едва я успел сесть, - пользуйте ее сами. Она меня дьявольски измучила. После вашего отъезда ей стало много хуже.

- Грустно слышать. Но почему?

- Понятия не имею. - Он пожал плечами. - Но она слабеет. С того дня, как ее дочь арестовали.

Он охотно рассказал мне все подробности, так как произошло это, когда он навещал старуху. Оказалось, что пристав пришел за Сарой к ней в дом, заковал в цепи и вытащил за дверь на глазах у матери.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке