И тут я понял, что, кроме всего остального, меня мучает зверский голод.
Судья держался заметно суше, чем утром. Едва мы поздоровались, как он повел нас в маленькую приемную и пригласил обоих сесть.
- Поздненько вы трудитесь, сэр Джон, - дружески заметил Лоуэр.
- Не по своей вине, доктор, - был ответ. - Но это дело ждать не может.
- Так оно действительно очень серьезно?
- Поистине. Речь идет о мистере Кроссе. Сегодня днем он приходил поговорить со мной, и я хочу проверить его репутацию, так как он не джентльмен, хотя, без сомнения, во всех отношениях заслуживает всяческого доверия.
- Ну так спрашивайте. А что натворил старик Кросс? Я знаю его за превосходного человека, и обвешивает он очень редко, да и то лишь незнакомых покупателей.
- Он принес с собой свои счетные книги, - сказал судья, - и из них неопровержимо следует, что четыре месяца назад большое количество мышьяка было куплено Сарой Бланди, служанкой, проживающей в этом городе.
- Так-так.
- Гров отказал Бланди от места за дурное поведение в тот же самый день, - продолжал судья. - Она происходит из семьи, известной своей буйностью.
- Простите, что я вас перебиваю, - сказал Лоуэр, - но девушку вы расспросили? Быть может, у нее есть убедительное объяснение?
- Да. После разговора с мистером Кроссом я отправился прямо к ней. Она сказала, что купила порошок по поручению доктора Грова.
- Возможно, так и было. Опровергнуть это нелегко.
- Быть может. Я намерен проверить, вел ли доктор Гров расходную книгу. Порошок стоит почти шиллинг, и столь дорогая покупка была, несомненно, записана. Вы можете поручиться за Кросса? Он человек почтенный и навряд ли дал бы ложные показания по злобе?
- О да. В этом отношении на него можно всецело положиться. Если он говорит, что девушка купила мышьяк, значит, она его купила, - сказал Лоуэр. - Вы обвинили ее прямо?
- Нет, - ответил сэр Джон. - Пока еще рано.
- Но считаете это возможным?
- Не исключено. Могу ли я спросить, почему ни тот, ни другой из вас не сообщил мне о том, что ее видели, когда в тот вечер она входила к доктору Грову?
- Не мое дело сообщать сплетни, - сердито сказал Лоуэр. - И не ваше повторять их, сударь.
- Это не сплетни, - ответил сэр Джон. - Мне сказал об этом смотритель Вудворд и привел мистера Кена, чтобы он подтвердил свое обвинение.
- Кен? - переспросил я. - А вы уверены, что он говорит правду?
- У меня нет причин сомневаться в нем. Мне известно, что между ним и доктором Гровом существовала неприязнь, но я убежден, что в таком важном деле он не стал бы лгать.
- А что говорит девушка?
- Разумеется, она все отрицала. Но и отказалась сказать, где она была.
Я вспомнил, что и мне она не сказала, и в первый раз мое сердце исполнилось дурных предчувствий. В конце-то концов, лучше уж признаться в самом бесстыдном нарушении нравственности, если это отвратит столь ужасные подозрения. Так чем же она занималась, то есть если поверить, что она не пыталась ложью скрыть свою вину?
- Иначе говоря, ее слово против слова Кена, - сказал Лоуэр.
- Его слово, натурально, более весомо, - указал судья. - И из дошедших до меня сплетен как будто следует, что для подобного поступка у нее была причина, пусть и самая извращенная. Насколько я понимаю, вы пользуете ее мать, мистер Кола?
Я кивнул.
- Советую вам сейчас же с этим покончить. Вам следует держаться от нее как можно дальше.
- Вы уже полагаете ее виновной, - сказал я, встревоженный таким оборотом разговора.
- Я верю, что располагаю основаниями для возбуждения дела. Но установление виновности, счастлив сказать, в мои обязанности не входит.
- Тем не менее мать нуждается во враче, - возразил я, хотя и не добавил, что результаты моего опыта требуют постоянною наблюдения.
- Полагаю, за ней может присмотреть любой другой врач.