Дэвис Мэгги - Атласные мечты стр 55.

Шрифт
Фон

 – Интригах, что плетутся в международной нефтепромышленности. Ты уже совершила одну крупную ошибку, – напомнил он. – Ты призналась, что пошла со мной в постель не потому, что хотела этого, а по какой-то другой причине.

– Да нет же, – запротестовала она. Он наконец отпустил ее руку. – Ты ничего не понимаешь.

– Я понял, что тебе заплатили, – бросил ей Николас. – Ты на кого-то работаешь – вот что я понял. – Его черные глаза буравили ее. – Я приставил к тебе профессиональных сыщиков. Они заставят засветиться твоих соучастников. Им придется выступить со своими требованиями или отказаться от них.

– Профессиональные сыщики? – Элис отпихнула от себя повторно предложенное официантом меню. – Надеюсь, ты шутишь?

Его губы скривились.

– Ты никогда не ешь, – заметил он. – Почему ты ничего не заказываешь? Ты моришь себя голодом из-за своего профессионального занятия?

Она и представить себе не могла, что Николас Паллиадис станет следить за ней. За ней уже присматривали. Не хватало только еще новой партии шпионов у нее на хвосте!

Элис хотела было что-то сказать, но передумала. Она не могла объясниться. Вот в чем беда. Эта ужасная неразбериха превращается во все более запутанный клубок, и только она во всем виновата.

– Где твоя одежда? – неожиданно спросил Паллиадис.

– Одежда? – Сбитая с толку, она осмотрела себя. – На мне.

– Я имею в виду одежду. – Он знаком указал официанту, чтобы тот снова предложил ей меню. – Настоящую одежду, а не те тряпки, что сейчас на тебе.

На ней была лыжная крутка из «Лево», парижского магазина, очень популярного среди студенческой молодежи.

– Это нарочно, правда? – сказал он, смерив ее тяжелым взглядом. – Красивая, блестящая манекенщица на подиуме и этакая Золушка после работы. Искусная метаморфоза для того, чтобы усыпить мое внимание благодаря волшебному ореолу.

– Это моя обычная одежда, – огрызнулась Элис. – Я вовсе не Золушка!

Темная бровь приподнялась.

– Думаю, ты изо всех сил стараешься удержать меня на крючке до тех пор, пока твои соучастники не сделают следующий ход. И ты неплохо справляешься со своей работой. – Его голос стал грубым. – Я собираюсь вновь уложить тебя в постель. Мы даже еще не начали по-настоящему.

Элис отодвинула свой стул. Все попытки нормального разговора с Николасом Паллиадисом были бесполезны. Им никогда не найти общего языка.

– Извини, я не могу остаться. Кроме того, – сказала она, имея в виду специальный ассортимент «Л'Эскарго», – улитки – это то, что мне сейчас меньше всего хотелось бы.

Он откинулся на стуле, стиснув в кулак руку, покоившуюся на скатерти.

– Я хочу поговорить с тобой, поговорить, понимаешь? А не устраивать сцену. Ты представляешь, что я пережил, когда обнаружил, что ты… – Он осекся, черты его лица натянулись. – …Что у тебя не было других мужчин. Вероятно, я причинил тебе боль…

Элис внимательно смотрела на него.

– Послушай, тебя никто не заставлял ложиться со мной в постель. Не волнуйся об этом.

Она поднялась из-за стола. Паллиадис встал следом за ней.

– Если это то, о чем я думаю, – произнес он напряженно, наклоняясь над столом, – люди, использующие тебя, заломят большую цену. Они наживаются на чужом несчастье. Невинность красивой девушки ничего для них не значит. Они не посчитаются с тем, что мужчина желает… – Он стиснул зубы. – Это обязанность мужчины – сделать переживания первого раза… незабываемыми для женщины. Это его долг.

Элис разинула рот. Что за нелепое утверждение, похожее на банальность, вычитанную из руководства по занятиям сексом?!

– Даже не думай о том, чтобы вновь лечь со мной в постель. Ради всего святого, выбрось это из головы!

– Таковы греческие мужчины, – процедил он.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора