— Твоя подружка — труп, — прохрипел Лонг. Оттолкнув голову водителя, Герард расчётливо врезал пистолетом ему по лицу, рассадив губу:
— С тобой, скотина, я ещё особо поговорю.
Парень прикрыл глаза, гася взгляд, неуклюже достал левой рукой из правого кармана носовой платок, велел водителю:
— Вези. Не видишь, бродяга в рай торопится.
Больше он не сказал ни слова, лишь унимал кровь, обильно текущую из рассечённой губы. Герард, устроившись на коленях у бесчувственного громилы, держал на прицеле обоих.
— Шустрый ты парень, мистер Трамп, — задумчиво заметил водитель, сажая машину возле красивого домика, стоящего на вершине голого песчаного холма. Нажав пару клавиш, он остановил моторы и вдруг исчез, выпав из машины через приподнявшуюся нижнюю половину дверцы. Герард выстрелил ему вслед, и тут же сам съехал на пол, прячась от пули за тело «шкафа».
Положение было скверное: обе двери блокированы. Рискуя получить пулю, Айер приподнял голову, уловив движение перед машиной, — водитель крался вокруг. Осторожно нажимая на ручку, Герард открыл дверцу, вытолкнул тело «шкафа», рванулся следом сам, но на ноге у него повис Лонг: «Куда же вы? Мистер Бродяга?»
Два выстрела заставили Герарда оглохнуть, но через мгновение он понял, что жив и изо всех сил ударил Лонга ногой. Освободился, выпал наружу, огляделся. Водитель лежал на песке, сжимая пистолет. Одна пуля пробила ему затылок, другая — вошла в шею. Стреляли из дома, через окно, и на мгновение, в оконном проёме мелькнуло лицо Лоры. Переведя взгляд на машину, Айер увидел Лонга. Парень лежал на сидении, взмокший от боли, придерживая искалеченную руку с неестественно развёрнутой кистью. «Вставай», — сказал ему Герард без злости. Лонг с трудом выбрался из машины и медленно пошёл к дому, придерживая здоровой рукой больную. Спина его сутулилась, походка была тяжёлой.
Дверь веранды распахнулась автоматически. Двое из тех, троих, которым было поручено следить за девочкой, сидели в креслах: один — перевесившись через подлокотник, другой, — упав на стол. Оба мёртвые. Сама девчонка стояла у стены, рядом с окном. Лонг ожидал, что она со счастливыми воплями бросится в объятия своему «другу», но ошибся. Малявка даже не шелохнулась.
— А вот и я, — поприветствовал её Жерар.
— Привет, — отозвалась та, не отводя настороженного взгляда от пленника. — Кто это?
Герарда вид трупов успокоил, — оба застрелены. Здесь оборотень следов когтей не оставил. Указав Лонгу на кресло напротив лежащего на столе, он велел: «Садись, — спросил, — Где аптечка?» Лонг с трудом повернул голову, указывая взглядом направление поиска: «Там».
Первый укол Герард сделал ему в место перелома, второй, общий, — в основание шеи. Лонг осторожно положил сломанную руку на стол, устроив её поудобнее. Лицо его постепенно приобретало нормальный цвет. Стерев левой рукой пот с лица, он поставил локоть на стол и опёрся лбом о тыльную стороны ладони так, что стали хорошо видны его пальцы. Длинные и крепкие, с коротко остриженными, прямоугольными ногтями.
— Крепкий парень, — одобрительно пояснил Лоре Герард. — У него перелом лучевой кости с сильнейшим сдвигом. При этом острые концы сломанной кости буквально рвут тело изнутри. Боль страшнейшая. А он не только молчал, но и пытался драться, доставив мне немало хлопот. Проследи за ним. Попытается встать, — стреляй. Я осмотрю дом на предмет следов.
— Я нигде не наследила. Честное слово. Только в комнате наверху, — покойник. Но я его и пальцем не тронула. Я ничего ему не сделала.
— Да? Это интересно. На такое стоит взглянуть.
— Фреляйн Лора, итак, вам восемнадцать лет и вы на четырнадцать лет младше вашего друга, который разрешил вам пользоваться руками. Не объясните ли вы мне: что на вашем жаргоне означает слово «наследить»? Два покойника здесь, один — наверху и один на улице, кстати, все они убитые лично вами. Это не следы?
Как только Герард вышел, Лонг сел поглубже в кресло, почти лёг, осторожно переместив сломанную руку со стола на подлокотник. Левую руку он тоже положил на подлокотник, но наискось, так что кисть свесилась с внутренней стороны, перенеся вес тела на левую сторону. Роста мужчина был среднего, сложение его не вызывало мысли о чрезмерной силе или ловкости. Только форма рук, особенно пальцев, в какой-то мере нарушало это впечатление.
— Вы злитесь, фреляйн? — В тоне вопросов, в уголках губ, под полуопущенными веками пряталось лёгкое, раздражающее ехидство. — Зачем? Смотрите, как смирно я сижу. Инструкция же вашего друга позволяет вам стрелять только в том случае, если я попытаюсь встать. Вы заняли прекрасное место для наблюдения, а вот пистолет рядом положили зря. Или вы стреляете навскидку?
— Да.
Ехидство исчезло. В тоне прозвучало нечто похожее на уважение:
— Верю, фреляйн, и не испытываю ни малейшего желания проверять. Кстати, фреляйн, — опять вынырнуло ехидство, — вы не ответили на мой вопрос: что на вашем жаргоне означает «наследить»? И откуда вы вообще появились на Терце? Почему покинули вашу родную планету? Откуда знаете Сержа Беля?
Герард, стоя в дверях, дослушал вопросы пленника, сказал:
— Тот парень, Лора, скончался от сердечного приступа. Отлично понимаю беднягу. У него есть несколько ушибов, — ударился об пол, когда упал. Чуть позже мы позвоним в полицию, а сейчас, наверно, стоит заняться этим разговорчивым синьором, который очень любит задавать неудобные вопросы. Как, синьор Лонг?
— Только в том случае, если ваши вопросы я сочту удобными.
— Лора, держи нас в поле зрения.
— Угу.
— Твоя подружка не из болтливых.
— Не девочка, а чистый клад.
— На то ты и кладоискатель, синьор Босх.