Юрий Владимиров - Миненталь стр 25.

Шрифт
Фон

Ганс не обращал внимания на него, чем только выбешивал старшего послушника. Тот малость покипел и заявил:

— Сейчас идешь к Гораксу, он даст тебе новые распоряжения.

Интересно, какие? Ганс с трудом разогнулся и побрел к магу-распорядителю монастыря, попутно вытирая подошвы о траву. Лысеющий старик с некоторым пренебрежением оглядел вошедшего в комнату виноделов послушника. Хотя, ничего нового.

В тот день, когда паладин Серджио, выслушав историю бывшего певца и беглого каторжника, привел неофита в монастырь, Ганс впервые полностью осознал, что такое презрение. Сначала все было хорошо, но как другие послушники узнали, каким путем попал он в ученики, то вокруг него как-то сразу возникла стена отчуждения, хотя это и противоречило принципам вступления в магический круг.

Нет, никто его даже не пытался оскорбить или как-нибудь задеть. Но в то же время никто не стремился с ним общаться. Единственный, кто более-менее уважал Ганса, был Серджио, но он бОльшую часть дня посвящал подготовке к мистическому служению Инноса, и выходил в общий двор лишь изредка.

Горакс процедил:

— Что случилось?

— Меня Агон послал.

— Ага. Это хорошо. Мы с мастером Парланом решили, что ты вполне подойдешь для одного поручения. Нам нужно, чтобы ты проводил послушника Дэвида до города, там у него своя задача. Одному ходить сейчас опасно. Если тебе нужно, можешь забрать свой меч.

Конечно, нужно. С тем старческим посохом, что ему выдал Бабо, он мог максимум выбить кому-нибудь зубы. А вот с мечом будет надежнее.

Дэвида Ганс нашел у библиотеки. Он был старшим послушником, кандидатом на звание мага Огня, поэтому в работах на монастырь он не участвовал. Ему могли поручить лишь какое-нибудь ответственное, но не пыльное задание. Несмотря на свое положение, он не был зазнайкой, охотно соглашался помогать, единственным препятствием к этому служило лишь то, что Дэвид постоянно сидел в библиотеке, куда вход разрешен далеко не всем.

— Привет.

— Привет, ты готов идти?

— Да. Пошли?

Вдвоем они вышли из монастыря, попрощались с вечно хмурым Педро и пошли по дороге в Хоринис. Идти было не сказать чтобы далеко, но дороги стали опасны. Ганс шел впереди, часто трогая рукой ножны с мечом, висящие за спиной. Они придавали уверенности. Да и на вид он выглядел мощнее, даже, наверное, вызывал некий страх. А вот щуплый на вид Дэвид с его палкой и висящей на боку сумкой этого чувства не вызывал совсем. Его стихия — пыльные полки библиотеки, а не темный лес, полный диких зверей. Даже тяжелая работа на общину не развила его физически. Может, развила морально, но от этого в лесу пользы значительно меньше.

Пройдя часовню, где постоянно находился мастер Исгарот, Ганс спросил:

— А зачем ты идешь в город?

— Меня послал мастер Горакс. Мне надо отнести кой-чего разным людям в Хоринисе. Там большой список — и заказы, и письма, даже зелья есть, по-моему.

— К торговцам? — Ганс продолжал беседу, но продолжал следить за округой — где-то тут были замечены мерзкие полевые жуки.

— Ну, да. К Лютеро, Зурису и Маттео.

— Мне эти имена ни о чем не говорят.

— Ну да поймешь. Тот же Маттео обещался подготовить продовольствие для монастыря, насколько я понял из разговоров магов у библиотеки.

— Подслушиваешь?

— Да не. Они вообще внимания ни на кого не обращают, говорят о чем хотят, не стесняясь.

«А ты и слушаешь». Но вслух Ганс ничего не сказал. Не надо пока нагнетать обстановку.

Тем временем миновали статую Инноса и вышли к таверне Орлана.

Тут уже вел Дэвид — он больше знал эту местность, чем Ганс. Пройдя немного и выйдя к мосту, послушник резко встал.

— Что? — Ганс взялся за рукоять меча.

— Там, два кротокрыса.

— И?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора