Домерику достался Амбер. Болтону впервые довелось выйти на турнир против такого внушительного противника. Он казался огромной, закованный в сталь, ожившей горой. Да и конь был ему под стать — мощный, высокий и злой. И все же Домерик не сомневался в себе. Проходи эта схватка на земле, в пешем порядке — это было бы опасно. А так, на копьях, да еще и с барьером, он имел весьма неплохие, можно сказать прекрасные, шансы.
Несмотря на важность силы, сейчас все решали умение сидеть на коне, чувствовать его, а также твердая рука, позволяющая направить копье туда, куда нужно. Ну и конечно, не стоило попадать под прямой удар Джона — это означало бы конец схватки.
Малыш Том по сигналу трубача отпустил Гордеца и Домерик понесся вперед. Он сжался, постаравшись спрятаться за щит, и внимательно наблюдая за розочкой на конце копья противника.
Копьё Амбера скользнуло по щиту с кровавым человеком, и ушло дальше, за спину. Болтон находился в отличной позиции, и даже не шелохнулся.
Сам же он ударил хорошо и именно туда, куда и хотел. Амбер откинулся на спину, и некоторое время балансировал, пытаясь выпрямиться. Это ему удалось — хоть и с большим трудом.
— Великолепный удар, — Гербер Кабан протянул Домерику новое копье и по сигналу они вновь устремились друг на друга.
Болтон показал сопернику обманное движение, но в последний момент чуть подправил кончик копья, и оно ударило в другое место.
И вновь Джон усидел в седле — он казался одним целым со своим конем. Они сошлись в третий раз, и хотя оба остались в седлах и преломили копья, распорядители за явным преимуществом присудили победу Болтону. — Победитель сир Болтон! — громко произнес сир Колин.
— Красный Клинок! — закричал Русе Рисвел и толпа ответила ему ответным ревом.
— Красный Клинок, Красный Клинок, — вопила добрая половина зрителей. Домерик успел удивиться своей популярности. С чего бы это они так за него переживали? Ничего особенного он не сделал. Но зато, кажется, теперь прозвище прочно за ним закрепилось.
Сразу после него Уолдер Риверс разделался с Редфортом.
— Этот Риверс невероятно хорош, — с сожалением заметил Русе Рисвелл. — Мы и раньше слышали про него немало лестного.
— Сильный воин, — согласился Торрхен.
Сейчас они все, включая братьев Редфортов, находились в его палатке и как могли, помогали подготовиться к последней финальной схватке. Даже дед, лорд Рисвелл, пришел, потрепал по плечу и пожелал успеха.
И вновь Домерик залез на Гордеца и приготовился.
В узкую щель он видел, как уверенно и совершенно спокойно сидит на коне его последний противник. Домерику очень хотелось выиграть и покрасоваться перед девушками и северными лордами. Тем более именно сегодня ему исполнилось семнадцать лет. Это было бы здорово и внушительно.
— Старые Боги, помогите мне! — попросил он и пришпорил Гордеца.
Сир Риверс приближался. Его личный герб, нарисованный на щите — две башни на голубом поле, перечеркнутые наискось красной перевязью буквально притягивал взгляд. Комья земли летели из под копыт его мощного скакуна. Их копья ударили в щиты с треском и грохотом. Они оба покачнулись и оба остались в седлах. Трибуны неистовствовали и кричали. Его друзья — он узнавал их голоса, орали так, что охрипли.
Два финалиста пошли на второй заход. Гордец двигался хорошо, Рик чувствовал его, как продолжение собственного тела и твердо знал, куда будет бить. Вот только в последний момент опытный соперник чуть-чуть изменил положение копья, одновременно придавая щиту несколько иной угол.
Домерик ударил уверенно, но не совсем туда, куда метил. А вот противник своего шанса не упустил.
— Седьмое Пекло, — парень успел выругаться, почувствовав невероятно сильный удар в грудь. На миг он понял, что летит, а потом с грохотом приземлился на землю. Правой рукой он попытался смягчить падение, но вышло так себе. Болтон приложился о землю боком. Ему даже показалось, что ребра протестующе хрустнули. Зубы клацнули, чуть не откусив кончик языка. Боль пронзила грудную клетку, и он еще долго хватал ртом воздух, тщетно пытаясь вздохнуть.
К Домерику быстро подбежали друзья, Малыш Том и Кабан. Кто-то из них торопливо расстегнул ремни и снял шлем.
— Уф, живехонький, — Рисвелл облегченно перевел дух.
Дышать было тяжело. Казалось, ребра сломались. В глазах плавали круги.
Кто-то поднес мех с вином. Парень сделал несколько глотков, медленно приходя в себя.
— Ничего, ваша милость, сейчас оклемаетесь, — Малыш Том легко, но вместе с тем аккуратно, ухватил его за панцирь и буквально поставил на ноги.
Огромное, ни с чем несранимое разочарование заставило Домерика морщиться и отводить взгляд от трибун. Он проиграл, и вновь в финале! Это прямо походило на какое-то проклятие. Юный Болтон зло сплюнул.
— Вы уверенно сидите на коне, сир, — рядом спешился сир Риверс и пожал ему руку. — Схватка вышла славной! Если позволите, я дам вам совет.
— Конечно, сир!
— Продолжайте осваивать копье. Оттачивайте мастерство. Тогда вы станете по-настоящему грозным соперником.