nadya jet - Забудь все обиды стр 35.

Шрифт
Фон

— Гровер, что там? — громче спрашиваю я, в надежде, что он все-таки ответит.

Когда тишина выводит меня из себя, наклоняюсь и пытаюсь понять — что черт возьми там такое?! Бегая глазами по монитору, смотрю на запросы, но заметив цифру, начинаю щуриться. Теперь тишина перешла на новый уровень тишины. Гровер все также таращится на цифру, и я беру у него очки, чтобы проверить — не подводит ли меня зрение.

Тридцать тысяч заявок?!

— Тридцать тысяч? — произношу я, и Гровер смотрит в мою сторону, приоткрыв рот. — Тридцать тысяч!

— Мамочка…

— Откуда?! Недавно же была всего лишь сотня!

— Заказал, — тянет парень, открывая вкладку, — мистер… Хардман.

— Хардман? Все тридцать тысяч?..

— Подожди немного!

Закусив губы, начинаю нервничать. Тридцать тысяч книг — это невероятное количество, которого у нас нет в наличии прямо сейчас. В голову ударила эта мысль, и я побежала к своему компьютеру, чтобы осуществить заявку на поставку.

— Кажется, что мистер Хардман не главное твое достоинство.

— О чем это ты? — спрашиваю я, не отрываясь от компьютера.

— Джон Грин заказал «Анну Каренину» в оригинале.

Сердце начинает биться настолько быстро, что я готова упасть в обморок прямо здесь и сейчас.

— Д-джон… Господи, Грин! Самый невероятный Джон Грин?!

— Да, а теперь верни мои очки.

На радостях я просто взлетела над местом и кинулась к Гроверу на шею. Уверена, что сейчас весь магазин слышит мой писк, но он оправдан. Джон Грин — самый талантливый писатель, которого я только читала! «Виноваты звезды», «В поисках Аляски», «Бумажные города» в конце концов! Все эти книги я готова перечитывать вечность, отказавшись от еды и воды на несколько дней, лишь бы перенестись в эту невероятную фантазию.

— Мистер Хардман написал в службу поддержки, где объяснил надобность такого огромного количества книг русской литературы, — возвращает меня на землю Гровер.

— И… какая надобность?

Парень разворачивает ноутбук так, чтобы я лично увидела письмо, и, честно сказать, шок наступает мгновенно. Гарри планирует открыть библиотеку при Оксфорде чисто русского характера, чтобы люди смогли читать книги в оригинале. Мало кто из англичан знает русский, поэтому я не понимаю надобности. Конечно очень приятно, что русская литература сможет внедриться в Англию, но какой в этом смысл?..

Чтобы поблагодарить Гарри за заказ и задать парочку интересующих меня вопросов, решаюсь позвонить на его личный номер, который моментально отвечает. Парень сказал, что свободное время у него появится ближе к обеду, и мы сможем встретиться в кафе на конце переулка и спокойно поговорить. Без раздумий я согласилась, ведь ничего в такой ситуации похабного нет.

Когда мы встретились, я впервые увидела Гарри без костюма. Солидный молодой человек в белом свитере с закатанным воротником и темно-синих джинсах.

— Так, — начинаю говорить я, — как ты хочешь, чтобы англичане читали русскую литературу в оригинале?

— Эта библиотека поможет не только тем, кто не знает языка, — отвечает Гарри, положив руки на стол. — Для незрячих я специально подготовил чтеца, который поможет рассказать книгу.

— Так она же на русском языке.

— Так и чтец русский.

Посмотрев себе под нос, понимаю, что не получаю конкретного ответа, но Гарри продолжает:

— Чтец будет переводить книгу во время чтения, а в это время читатели смогут бегать глазами по оригинальному тексту.

— Неплохо, — киваю я.

— Когда я учился в Оксфорде, мы общались с одним парнем из России. Он сказал, что английский перевод не схож с оригиналом. В переводе подобраны не правильные слова, а в некоторых и вовсе перепутаны имена.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке