Елена Рейн - Авейра. Голос пламени стр 48.

Шрифт
Фон

— Я сама удивилась его стремительности, — ответила девушка, помешивая свое блюдо, — Но отказать у меня просто язык не повернулся. Я согласилась! И через день мы уже знакомились с его родителями. Удивительные люди, приняли меня очень тепло и радушно, в общем, все сложилось, так как и я мечтать не смела.

— Как же я за тебя рада! — на мои глаза навернулись слезы, счастье подруги тронуло меня до глубины души, и весь последующий разговор лишь подтверждал мое уже сложившееся мнение.

Возвращалась я в дом лорда де Сонта в великолепном расположении духа, и даже вчерашнее заседание и осадок после него не мог испортить моего настроение. «Как все чудесно сложилось у Моники, — размышляя я, подходя к дому, — Но иначе и быть не могло. Такая девушка как она заслуживает самого лучшего! Эх, жаль у нас с лордом Брандом такого развития событий быть не может. Все же сын короля, пусть и незаконнорождённый, но признанный».

— И где же ты была? — стоя возле лестницы, лорд де Сонт гневно взирал на меня, а я в недоумении оглядывалась по сторонам: может это он кому другому сказал? И с чего этого такое негодования?

— Ээ… — собираясь с мыслями, промолвила что-то не вразумительное, но потом исправилась, — Я в плену?

После отрицательного кивка темноволосой головой моего работодателя, продолжила:

— А в чем собственно тогда проблема? — моя бровь невольно поднялась вверх, и смотрела я на лорда недоуменно. Что могло произойти такого в мое отсутствие, что его это настолько вывело из себя. И где эта хвалебная сдержанность аристократов? Молва опять врет.

— Авейра, — уже боле спокойным голосом сказал маг, и постепенно его взгляд перестал «кидаться молниями». — Нам с вами поручили оформить перевод вашей книги.

— Кстати об этом, — взъерошив волосы, я прошлась по холлу, и остановилась в нескольких шагах от собеседника. Глубоко вздохнула, ощущая вкусные ароматы свежеприготовленного мяса и овощей из кухни, и все же задала волнующий вопрос, — Если книга моя,… где она? Почему мне ее не вернули еще вчера?

— Совету было необходимо изучить… — лорд поджал губы, а взгляд его стал жестче, — убедиться, что данный фолиант не несет в себе угрозы.

— Лорд де Сонт, — еще раз глубоко вздохнув, произнесла я, — Зачем все эти лишние слова? Мы оба с вами понимаем, что не эта была главной причиной. Совет просто попытался найти кого-то более надежного для перевода. Не нужно врать…

— Эйра… — мужчина посмотрел мне прямо в глаза, потом будто решил что-то про себя сжал кулаки и продолжил, — дела совета вас не касаются.

— Вы даже представить себе не можете насколько я была бы рада, если бы это было так, — развернулась и направилась в сторону библиотеки лорда де Сонта, на ходу оборачиваясь и обращаясь к магу, — Пойдемте, не будем заставлять его величество ждать.

20 Глава

Переводом мне все же пришлось заняться, удивительно было другое: меня ни разу за все время моей работы не оставили с книгой легенд наедине. Со мной всегда находился лорд Брнад де Сонт или «скала», имя огромного охранника мне узнать так и довелось, напрямую спросить стеснялась, а у лорда все время забывала. Но сам факт того что рядом всегда был кто-то меня интересовал. Совет что, боится, что украду книгу? Но почему тогда лорд сказал, что она моя? Наврал? Ох, не знаю, чем были вызваны эти меры предосторожности, но вот магу и его «это для вашей же безопасности, Авейра», я не верила совершенно. После веселых историй с ужасным фолиантом из библиотеки бастарда, я в принципе была не прочь находиться с книгами под охраной, но любопытство все же играло. Когда же я, — рискнула в один из моих трудовых дней, — решила аккуратно поинтересоваться у королевского мага, куда подевалась та ужасная книга в кожаном переплете, он ответил, сурово сдвинув брови:

— Это вас не касается. — И потом, чуть подумав, добавил, — Книга под моей личной охраной, и за ней неустанно наблюдают.

— Хорошо-хорошо, — подняла я примирительно руки, но не сдержалась и сквозь смешок добавила, — Перед кражей основательно подготовлюсь.

От взгляда, способного испепелить неподготовленного зрителя, быстренько спряталась за книгой легенд, и уже оттуда заливисто расхохоталась. Нет, он, серьезно подумал, что я намерена ее своровать? Да мне только на руку, что она так хорошо и тщательно охраняется. Ох уж и лорд де Сонт, от него такой глупости я не ожидала. Хотя возможно та книга действительно опасна, и королевский маг лишь перестраховывается, но от своей помощницы? Какая глупость!

С каждым днем моя роль помощницы становилась все более и более расплывчатой. Как не давал мне лорд Бранд де Сонт никаких поручений, — один раз разобрать бумаги не считается, это же даже работой назвать язык не поворачивается! — так и не дает. Кажется, это должность, была скорее прикрытием, для того что бы таскать меня повсюду за собой. Но зачем? Неужели королевский маг уже тогда догадывался, что так называемое «порождение тьмы» это и есть я? Вряд ли. Тогда бы я уже давным-давно гнила бы в земле.

«Шелест» и блондин со змеей в моей голове себя никак не проявляли, и если бездействие последних можно было легко списать на зелье, — я никогда не забывала его принимать, боясь, что повторится приступ как на корабле, — то вот главный, дух, продолжал скрываться. Убийств не было, или просто мне о них никто не рассказывал, снов тоже не было. Затишье перед бурей? Ой, не хотелось бы!

На перевод книги, всех легенд и сказок, а также переносе всего этого добра на бумагу, я потратила примерно три недели. За все это время, сколько я трудилась, ничего сверхинтересного не происходило. Или мне просто не рассказывали, что более вероятно. Не раз мне в голову приходила мысль нашкодить, и выдумать одну легенду от себя, записать как будто она из книги. Но меня остановил то, что далеко не факт что об этом кто-нибудь когда-нибудь узнает, а вместе с этим терялся весь смысл проделки.

— Все, — утирая иллюзорный пот со лба, проговорила я, когда последнее слово в моих черновиках был написано, а в конце поставлена точка. Хорошо хоть саму книгу оформлять не заставили, я и так замучилась слова в красивые и легко читаемые предложения составлять, с оформлением новой книги бы вообще не справилась.

Во время чтения книги легенд все было куда проще, я будто видела образы, все понимала, но при этом мне было не обязательно вчитываться в буквы. С переводом все стало сложнее, передать ощущения, эмоции людей, их мотивы было очень сложно, почти, так же как и описать сами события и их места. В своих черновиках я постаралась максимально красочно и точно передать все то, что хранилось на страницах этой книги, но вот ее атмосферу, — я почти уверена в этом! — мне передать так и не удалось.

— Отлично, — откладывая какие-то бумаги, с которыми разбирался не первый час, проговорил королевский маг, и протянул руки, в которые я сразу же и положила все свои черновики. Осмотрев листы, лорд многозначительно посмотрел на книгу приданий, и уже готов был протянуть и к ней свои руки, как я задала закономерный вопрос. Ну не могу я сдержаться, когда мне так важно знать ответ!

— Так вы же сказали что книга моя? — отодвигая фолиант подальше, осторожно проговорила я, неотрывно смотря в глаза лорду Брнаду. А в них уже начали прыгать чертята.

— Твоя, — и лорд делает медленный шаг мне навстречу, — Но неужели ты будешь против, если столь ценный экземпляр будет храниться в королевской библиотеке.

— Ого, — мои губы растянулись в саркастической улыбке, — Теперь это так называется?

— Все особо ценные манускрипты, документы, рукописи и книги хранятся в дворцовой библиотеке, — подход ко мне почти вплотную промурлыкал королевский маг, — Там самая современная система защиты.

— А разве эту книгу необходимо защищать? — вздернув одну бровь, осведомилась у мужчины, стараясь незаметно сделать шажочек назад, — От кого? Зачем?

— Много воров в мире, — растянул губы в улыбке лорд, но попыток еще приблизиться не предпринял, — Так ты отдашь мне книгу?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92