— Из нашего приюта похитили ребёнка… — Она замолчала, похоже, подбирала слова. — Не совсем обычного, если ты понимаешь, о чём я.
— Ты это серьёзно?! — Удивлённо воскликнул мужчина. — Я сейчас буду!
Через несколько минут в центре комнаты появилось яркое сияние, когда оно исчезло, в центре комнаты стоял уже, какой — то высокий мужчина. Его лицо было мужественным и суровым, и в тоже время достаточно приятным. А его осанка была ровной, как у командующего, принимающего парад. Возможно, он и был командующим, но только весьма необычным.
Джек был одет в белый комбинезон с высокими красными сапогами. На его руках были такие же красные перчатки, дополнялся этот интересный вид красным поясом, на котором висел предмет цилиндрической формы, похожий на рукоять меча.
— А теперь расскажи мне всё об это ребёнке! — Сказал он.
В течение следующих десяти — пятнадцати минут Изольда поведала Джеку о Кире, о том, как он родился, избегая рассказа о его матери, просто сказав, что она обычная монахиня.
Ева всё это время тихо, чтобы не мешать, сидела в углу комнаты. Похоже, что за этим важным разговором про неё просто забыли. Она сидела и слушала, с трудом принимая новую для себя информацию.
Кир был очень важным человеком для неё, но она и сама не знала ничего о его прошлом. Сейчас в её душе, словно пламя, разгорелось сильное переживание за судьбу Кира. Это пламя было очень горячим. Девушка боялась потерять его и остаться одной.
— Это плохие для нас новости. — Закончив слушать Изольду, сказал Джек. — Почему вы раньше о нём нам не рассказали?!
— Его мать не хотела, чтобы он ввязывался в ваши инквизиторские дела до своего совершеннолетия. Она хотела, чтобы он сам выбрал свой путь. — Поведала Изольда.
— Поздравляю, теперь он в них ввязался, вот только не понятно, на чьей он стороне. — Вздыхая, проговорил Джек.
— Но я даже и представить себе не могла, что такое случится с ним… — Изольда с трудом сдерживала слёзы.
Джек по-дружески приобнял её и принялся успокаивать:
— Не переживай, мы сделаем всё возможное, чтобы найти его.
Ева, наконец, решилась спросить:
— А смогу ли я чем — нибудь помочь? Может, если я тоже стану этим самым Инквизитором, то я смогу найти его?
— Быть Инквизитором не так — то просто, девочка. — Нахмурившись, сказал Джек. — Нужно не только хотеть быть Инквизитором, но также нужно уметь чувствовать Ману.
Он присмотрелся к девочке, но казалось, взгляд был его направлен куда — то глубоко внутрь неё:
— Похоже, что со вторым у тебя проблем нет. — Задумчиво проговорил Джек. — Я чувствую в тебе Ману…
— Она смогла ощутить остатки Маны на месте похищения. — Подтвердила Изольда.
— Ну вот! Если я чем — то могу помочь вам, то не лишайте меня это возможности, прошу! — Уверенно сказала Ева. Ей было страшно, но она верила, что Кир поступил бы также.
— Я не могу отпустить тебя, но ты — же всё равно не изменишь своё решение? — Изольда тяжело вздохнула.
— Верно, я должна помочь Киру! Я знаю, что он бы не оставил меня в беде. — Ева говорила всё так же уверенно. В своём друге она точно никогда не сомневалась.
Изольда хотела запротестовать, но вспомнила, что Ева и Кир всегда были очень близки друг с другом. И в том, что Кир также направился бы на поиски Евы, Изольда не сомневалась. Да, скорее всего, так всё и было бы. Кира трудно остановить, если он что — то по-настоящему пожелает. Изольда села на стул, и, закрыв лицо руками, сказала:
— Пожалуй, ты права. Он поступил бы также. — Её голос дрожал. Она посмотрела на Джека. — Позаботься о ней, ладно?
— Не переживай, я устрою её в лучшее место к лучшим учителям. — Кивая, ответил Джек.
Ева довольно и благодарно улыбнулась.
— Можешь собирать вещи, так как завтра я приду за тобой. — Обратился Джек к Еве.
Ева вновь кивнула.
Тело мужчины вдруг засветилось, и через секунду его словно и не было в комнате.