Учитывая породы деревьев и их разнообразие, там должно было иметься силовое поле, защищающее недра здания от стихий.
И всё же вид был потрясающий, даже с первого этажа.
Он мог только догадываться, каково это на верхних этажах.
Тихий сигнал вернул его взгляд на землю и к мисс Расин.
Дверь лифта открылась справа от него, как раз когда она повернулась, улыбаясь ему.
— Очень красиво, правда? — сказала она, и её голос стал чуть теплее. — Нам очень повезло. Стрэйвен спроектировал для нас весь комплекс Башни. Функциональные аспекты почти так же впечатляют, как и эстетика.
— Мне трудно в это поверить, — пробормотал Ник.
Он услышал искренность в собственном голосе.
Должно быть, она тоже это услышала.
Он почувствовал её улыбку.
— Вы мужчина с безупречным вкусом, господин Танака, — сказала она, улыбаясь ещё шире, когда он взглянул на неё. — Должна сказать, что очень приятно, когда кто-то из наших гостей по-настоящему ценит то, что мы здесь предлагаем. Как я уже сказала, нам всем очень повезло, что мы были одарены творческим видением стольких талантливых художников и инженеров.
Он вошёл в лифт следом за ней.
Внутренности кабины были серебряными и зеркальными, с узором феникса, выгравированным на панелях задней стены.
Ник наблюдал, как она наклонилась, чтобы воспользоваться отпечатком пальца и сканером сетчатки, прежде чем нажать кнопку «РН»[13] на верхнем этаже. Он не мог полностью остановить себя от того, чтобы посмотреть на её задницу, когда она делала это, или на то, как её платье мерцало при наклоне, словно предупреждая.
Предупреждение было излишним.
Ни за что на свете он этого не сделает.
Учитывая, где он находился, все вещи в этом здании, включая мисс Расин, строго запрещалось рассматривать и трогать.
И всё же он был озадачен.
Эта женщина ни разу не говорила с ним как с вампиром.
Она даже не использовала его вампирскую фамилию.
Просто невероятно, сколько раз это случалось с ним за последние двадцать четыре часа. Как будто он попал в какую-то альтернативную вселенную, где никто не знал, кто он такой — или знал, и ему было всё равно.
Ник всё ещё думал об этом, рассеянно хмурясь и глядя в никуда, когда кабина лифта начала замедлять ход. Она скользила вверх так плавно и бесшумно, что он и не подозревал, как быстро она движется. Они преодолели семьдесят этажей за считанные секунды.
Он едва успел привыкнуть к тому, что кабина замедлила ход, как она полностью остановилась.
Ещё один низкий мелодичный звук сообщил ему, что двери вот-вот откроются.
Он последовал за Мисс Расин через полированные стальные двери, которые бесшумно распахнулись перед ними.
Здесь не было вестибюля.
Он вошёл в фойе чего-то, похожего на особняк.
Он вообще не чувствовал, будто находится в квартире.
Первое, на что упал его взгляд, была сложная мозаика с изображением феникса.
Этот был сделан из полудрагоценных камней на чёрной плитке и был настолько массивным, что Нику потребовалось несколько секунд, чтобы всё это рассмотреть. Узор заполнил всё фойе.
[13] PH — от англ. penthouse, «пентхаус».