— Час от часу не легче! — злобно чертыхался Баки, пока весь выживший отряд скакал в сторону деревни.
На деле оказалось не всё так страшно, полыхало несколько домов, но вглубь огонь пока не перекинулся, время ещё было. Волчья Стая в компании выживших ураганом влетела на главную улицу Иммеша, и навстречу им выскочили люди, вооружённые копьями, мотыгами и различным сельскохозяйственным инвентарём.
— Шакалы поганые! Чего вам надобно ещё? Убирайтесь!
— Эй, спокойно! — возмутился Чжао. — Что за агрессия?
— Я тебе покажу сейчас агрессию, — кричал старый каашинец, выйдя вперёд и потрясая граблями.
— Разуй глаза, Хаппун! — одёрнул его бывший командир охраны каравана.
— Ташур? — удивился дед, названный Хаппуном. — Что ты здесь делаешь?
С соседней улицы выбежали несколько парней с вёдрами и один из них закричал:
— Шахул(3) Хаппун! Огонь распространяется! Мы не можем его победить!
— Задери вас ишак! Берите баб, пусть кончают орать и воду таскают! Приведите их в чувство.
— Что здесь произошло? — спросил Волк, осмотревшись.
— Хан Баттур произошёл, — сплюнул Хаппун. — Поджёг деревню, перебил с дюжину мужиков, забрал Зару с дочкой и отправился к мастабам.
Ташур с тревогой посмотрел на Волка:
— Не хорошо это.
— Ты знал Зару? — спросил Том.
— Дочь моего старого друга. Кшомек — местный жрец. Хороший мужик, — он повернулся шахулу. — Зачем им понадобилась Зара?
— Баттур хочет попасть в мастабу Кохала. Не знаю, что ему там надобно, но на той неделе он приезжал к Кшомеку и уговаривал провести его внутрь. Кое-как спровадили его. А сегодня примчался со своей свитой, устроил погром… Мы были не готовы.
— Бедный Кшомек! — сказал Ташур. — Я должен его увидеть.
— Не получится, — сказал Хаппун и опустил взгляд.
Кулаки Ташура сжались так, что костяшки посветлели.
— Куда они направились?
Кто-то снова закричал:
— Шахул, огонь распространяется!
Волк положил руку Ташуру на плечо и сказал:
— Придержи поводья. Сначала надо разобраться тут, — он повернулся к магу. — Чжао, ты можешь что-то сделать?
— У нас нет на это времени! — возмутился Корвус, настойчиво каркая в голове, но Том велел ему помолчать.
Он сам понимал, что в первую очередь надо как можно скорее добраться до Мугакки, но где остальные видели ненужный риск, Том увидел возможность.
— Я бы мог загасить пламя, но ветер мне помешает, надо его успокоить. Как это сделать на такой огромной площади — я без понятия, — ответил канаец.
— Предоставь это мне. Идём, — Волк спрыгнул с верблюда и направился в сторону горящих домов. Остальные направились следом.
— Кто-то тушил раньше пожары? — спросил Том.