Цифрами не предскажешь, какая жизнь ждет ребенка, которого она тайно носит под сердцем.
Что ей делать? Ясно одно, нужно, чтобы все думали, что он от Лазаря, хотя и появится на свет немного позже. То, что придется лгать, беспокоило Лианну, но она убеждала себя в необходимости этого для блага ребенка, чтобы защитить его наследство.
Лианна с трудом отвлеклась от тревожных мыслей, продолжила свои подсчеты и занесла в книгу новые цифры.
Неожиданный звон шпор по каменным плитам заставил ее вздрогнуть. В комнату, улыбаясь, вошел Жерве.
— Какая ты трудолюбивая, — вкрадчиво произнес он. — Поднялась раньше слуг.
Она пожала плечами.
— В это время можно работать не отвлекаясь.
— Кстати, я нахожу тебя очень привлекательной.
На Лианну пахнуло винным перегаром и дымом; глаза Жерве были налиты кровью, роскошная одежда — в беспорядке.
— Я собиралась сказать, что ты тоже на ногах с раннего утра, но вижу, что еще даже не ложился.
— Во всяком случае не спать, — похотливо рассмеялся он, глядя на холодное лицо. — О Боже, Лианна, не смотри на меня так презрительно! Ты ведь провела с Лонгвудом две ночи.
С этими словами Жерве неторопливо скользнул себе за пазуху и вытащил талисман, который Роланд нашел на лужайке около креста Святого Катберта.
Лианна старалась оставаться спокойной, хотя ее всю покоробило, что амулет Ранда с его возвышенным девизом теперь находится у такого человека, как Мондрагон.
Жерве улыбнулся.
— Уверен, что англичанин научил тебя, как получать удовольствие.
Лианна сидела ни жива ни мертва, не отрывая взгляда от книг, и про себя поклялась, что Жерве никогда не узнает, что она вышла замуж за Ранда и провела с ним ночь. Такое признание разрушит ее планы и сделает невозможным заявление о том, что отец ребенка — Лазарь Мондрагон.
Между тем Жерве подошел к ней сзади и вплел свои пальцы в волосы девушки. Лианна с трудом поборола желание отшатнуться.
— Скажи мне, — вкрадчиво произнес Жерве, слегка оттягивая назад голову. — Каков англичанин? Он по достоинству оценил твою прелестную шею, прекрасную грудь? — другая рука пасынка легла на плечо Лианны. Хотя прикосновение было легким, она ощутила в его ласке скрытую жестокость.
— Нашлось ли в твоем сердце местечко для него? — не отставал Жерве.
— Тебя не касается то, что есть в моем сердце, — огрызнулась Лианна.
— Мне это безразлично, — самоуверенно заявил Мондрагон. — Я — хозяин Буа-Лонга.
Это утверждение разозлило ее сверх всякой меры.
— Как ты можешь быть так уверен? Предположим, что я беременна от Лазаря, и на свет скоро появится настоящий наследник? — не сдержавшись, выпалила Лианна.
Жерве презрительно рассмеялся.
— Это невозможно. Мой отец поклялся, что никогда не спал с тобой.
— Простыни с нашего свадебного ложа подверглись тщательному осмотру, — отважно заявила она. — Брак состоялся по всем правилам.
Ее слова просто взбесили Жерве. Он сжал плечи Лианны с такой силой, что она поморщилась от боли.
— Ребенок только все усложнит. Было бы лучше, если бы ты лгала.
Лианна промолчала. Приняв это за знак покорности и смирения, Мондрагон немного ослабил железную хватку своих пальцев. «Он — глупец, — подумала девушка. — Я перехитрю его».
Решив сменить тему, она спросила:
— Что докладывают разведчики?
— Англичанин и его жалкая кучка людей полностью зависят от своевременного возвращения из Компьеня герцога Бургундского. Они отправились в прибрежное поселение, где стоит на приколе их корабль. Без сомнения, скоро англичане отплывут к своим родным берегам.
Лианна повернулась к Жерве.