Он не был одним из тех, о ком с первого взгляда можно было сказать, кто он и что собой представляет. И это взволновало и заинтриговало Мерси.
— А как вы поступите со своей машиной? Вы хотите оставить ее прямо здесь на улице?
— Я думаю, что здесь с ней все будет в полном порядке. Вы разве не того же мнения? Игнатиус-Ков не похож на место, где машины угоняют с главной улицы через пять минут после того, как они были припаркованы.
— Да, но…
— Не стоит переживать из-за машины, Мерси.
— Уж можете быть уверены, не буду, — сказала она резко. — В конце концов это ведь не моя машина, а ваша.
Мерси прошла мимо двух каменных домов, миновала небольшую площадь с фонтаном. Вот уже бухта скрылась из виду, а они все продолжали идти вверх по склону к дому Мерси. Поднимаясь по довольно извилистой и крутой улице, Мерси, как обычно, слегка запыхалась. Такая ежедневная прогулка была для нее чем-то вроде спортивного упражнения. Однако остановившись на пороге своего дома. Мерси могла бы поспорить, что дыхание Крофта ничуть не участилось. И это просто взбесило ее. Ну ведь должен же быть у этого мужчины недостаток!
— А что вы собираете, Крофт? — спросила она, вытаскивая ключи из сумочки.
Он озадаченно посмотрел на нее.
— Что я собираю?
— Ваша библиотека, — нетерпеливо сказала она, преодолевая последние ступени. — Вы проделали весь этот путь, чтобы увидеть «Долину», значит, вы коллекционер. Так какими книгами вы интересуетесь?
Впервые за все время он улыбнулся. Это была даже не улыбка, а едва заметное движение уголков его упрямого рта. Отчего у Мерси появилось ощущение, что он не слишком часто улыбается. Но тем не менее это была просто великолепная улыбка, и Мерси похвалила себя за то, что сумела заставить его улыбнуться.
Она слегка откашлялась и открыла входную дверь.
— «Долина»— довольно… необычная вещь.
— Это эротический роман, простой и откровенный, — сказал он. — Лучшее из всего, когда-либо написанного.
— Да. — Мерси не знала, что сказать в ответ на его замечание. Она с беспокойством вспомнила о тех ассоциациях, что возникли у нее с образом Крофта и затемненной спальни. А теперь этот разговор об эротике. Она заставила себя задать следующий вопрос:
— Это именно то, что вы коллекционируете? Эротику?
— Нет, Мерси. Мои интересы в совсем иной сфере.
— В какой именно? — Она повернулась к нему, чувствуя, как прежнее беспокойство снова возвращается к ней. Мерси попыталась разобраться в том, что чувствовала, и решила, что пока она не боится его, но просто не может стряхнуть с себя то опасное ощущение чувственного желания, которое он пробуждал в ней.
Она сказала себе, что глупо бояться призраков. Однако при одной лишь мысли о них по спине у нее побежали мурашки.
— Думаю, можно сказать, что область моих интересов связана с философией жестокости.
Он распахнул дверь и вошел в квартиру прежде, чем до Мерси дошел смысл его слов. Она отступила назад. Глаза ее широко раскрылись.
— Жестокости? — прошептала она.
— Ну да, я что-то вроде эксперта в этой области.
Глава 2
Она даже неплохо отреагировала на его сообщение, подумал Крофт. В душе он порадовался, что Мерси не относилась к числу тех женщин, которые из-за малейшего пустяка начинают вопить и биться в истерике. Конечно, он мог бы быть и помягче. Однако Крофт все еще злился из-за того, что Мерси едва не захлопнула дверь своего магазина прямо перед его носом, а потому он просто не мог не поддаться искушению немного испугать ее.
Но, с другой стороны, Крофт был невероятно удивлен тем, что ей удалось заставить его разговориться. Он всегда держал себя в руках, умел подчинять чувства разуму. Крофт знал, что рядом с ним люди чувствовали себя неловко, и прекрасно понимал почему.