Радион Екатерина - Монахиня из третьего отдела стр 26.

Шрифт
Фон

Помедлив, Рикардо вышел следом, окликнув долговязого. Похоже, ему было что сказать.

Хвост семнадцатый.

Шелуха за диваном

Выждав для верности несколько минут, Лиретта вылезла из-за дивана, остервенело отряхнула с себя шелуху и опустилась в одно из кресел. На душе было неспокойно и гадко, словно окунули с головой в отхожее место. Конечно, Лири знала, что в церкви бывают нечистые на руку монахи, но, собрав факты воедино, она пришла к выводу, что одним Джозу дело явно не ограничивается. И вряд ли он позволяет себе подобное без чьего-то покровительства. Девочка, маленькая беззащитная девочка! Как можно?!

После услышанного голова раскалывалась. Лиретте казалось, что еще чуть-чуть, и у нее пойдет кровь носом, а сама она где-нибудь упадет и свернет шею. И только предстоящее свидание с Рикардо давало сил держаться. Да и по-хорошему следовало выведать у него какие-нибудь подробности. Рик явно что-то знает.

Лиретта встала, опираясь на подлокотник кресла, и подошла к окну. Ее тошнило, словно она каким-то чудом съела протухшую рыбу. Выглянув наружу, Лири увидела, как Рикардо провожает Карлоса, оживленно размахивая руками. Похоже, они что-то не поделили.

Стоило успокоиться и вести себя как ни в чем не бывало. Это сложно, но к таким поворотам их хотя бы готовили в обители. Лиретта села в кресло, расправила юбку, закрыла глаза и принялась медленно вдыхать и выдыхать через нос. Голова закружилась еще сильнее, но сердце стало биться размереннее.

«Эй, ты чего расклеилась?» — встревоженно спросил Унами.

«Похоже, переволновалась. Сложно быть шпионом церкви и видеть, как миряне пытаются докопаться до внутренних проблем. Почему мы боремся с внешним врагом, не уничтожив внутреннего?» — растерянно спросила Лиретта, предполагая, какой ответ дал бы Логан.

Голос наставника прозвучал в голове так ясно и четко, словно он был рядом, вытащил ее из этого жуткого места и заставил позабыть об увиденном. «Понимаешь, Лиретта, этим занимается другой отдел. Будет очень здорово, если ты напишешь отчет. Я передам». И ни слова больше, будто и не было ничего. Дрейк поразительно верен своей службе. Лири хотела бы перенять эту его черту, но пока не получалось.

«Лиретта, ау! Проснись!» — закричал Унами.

«Да я не сплю. Просто… мысли как патока. Тянутся-тянутся-тянутся… так медленно. Не знаю, что со мной…»

Вставить едкое замечание Унами не успел. Дверь открылась и на пороге показался Рикардо.

«А вот и твой сердцеед. Оживай», — проворчал летучий мыш и замолчал.

— Добрый вечер, Лиретта. Рад встрече, — улыбнулся Рик, словно не он недавно слышал те ужасные вещи.

Лири с прищуром посмотрела на него, ища хотя бы тень той боли и гнева, что видела недавно. Но Вейлум-младший выглядел безмятежно и немного устало. Ничего необычного, деловой человек после трудового дня.

— Добрый вечер, Рик, — улыбнулась Лири, поднимаясь и делая книксен. — Как прошел день?

Аристократ недовольно нахмурился, сделал несколько резких шагов навстречу и прижал Лиретту к себе.

— Кажется, мы договорились оставить формальности в прошлом, — усмехнулся Рикардо и снова поцеловал ее в лоб.

С трудом устояв на ногах, Лиретта позволила себе обнять Рика в ответ и устроить голову у него на груди. Так намного спокойнее.

— Прости… Кажется, что это все какая-то глупая шутка, и в любой момент меня осудят за неподобающее поведение. Как прошел день? — поспешила она сменить тему.

— Работа, как всегда, много работы. По-другому не бывает. Хочешь жить — крутись-вертись как белка в колесе. А твой?

— Непривычно, — искренне ответила Лири, чувствуя, что недовольство грозит отразиться на ее лице. — Этель показала мне магазины. Красиво… но непривычно.

— Тебе очень идет это платье. Кстати, у меня для тебя кое-что есть, — Рик отстранился и достал из кармана небольшую коробочку. — Примеришь?

Лиретта трясущимися руками приняла подарок. Воображение тут же нарисовало там серьгу… а что в сознании девушки идет за серьгой? Конечно же, свадьба и дети. Но реальность была прозаичнее. На черном бархате лежал небольшой серебристый кулон причудливой формы с маленькими голубыми камушками.

— Какая красота! — искренне восхитилась Лиретта, поддевая указательным пальцем тонкую цепочку.

— Я рад, что тебе нравится, давай помогу, — Рикардо ловким движением забрал подарок, зашел за спину Лиретты и улыбнулся. — Он будет подходить к твоему платью.

Холодное украшение легло в ложбинку ее грудей, цепочка юркой змеей проскользила по коже. Лири боялась дышать, чувствуя себя крайне неловко.

— Спасибо, Рик, не стоило. Я чувствую себя… не на своем месте.

— Ты моя спутница. Значит, и выглядеть должна соответствующе. Не говори ерунды. Это такая мелочь. Я позволил себе не заказывать закуски, ужин через полчаса, не стоит портить аппетит.

— Да, конечно, — кивнула Лиретта.

— Не переживай, сегодня будет маленький семейный ужин, отец еще в отъезде.

— Ты не хочешь меня с ним знакомить? — испуганно спросила Лири, изображая из себя наивную простолюдинку.

— И как я тебя с ним познакомлю, если его нет в городе? Не говори ерунды, он скоро приедет, и вы обязательно встретитесь. Думаю, ты ему понравишься.

— Прости. Я просто нервничаю. Кроме Этель и тебя у меня тут никого нет… Даже поговорить не с кем. Ни друзей, ни подруг…

На слове «друзей» Рик едва заметно напрягся, Лиретта почувствовала, как натянулась цепочка. Щелкнул карабин, и Рикардо вышел из-за ее спины.

— У тебя обязательно появятся друзья. В новом месте все не так уж и просто, надо немного потерпеть.

— А что за даму я видела, когда мы встретились у крыльца? — задала давно мучивший ее вопрос Лиретта, садясь на диван.

— Мадлен Аврайн, — уверенно ответил Рик, занимая место напротив Лиретты. — Приносила бумаги для отца. А что?

— У нее такой классный зонтик был, — с наигранным восторгом защебетала Лири, — Изящный, очень красивый!

— Хочешь такой же? — нахмурившись, спросил Рикардо.

— Не отказалась бы. Я видела, что знатные леди часто ходят с зонтиками.

— Я спрошу у нее, где достать подобный. Матушка не испытывает к ним любви. Она вообще предпочитает не выходить из дома.

— А…

— Что? — участливо спросил Рик, откидываясь на спинку.

— А с матушкой познакомишь?

— Если будем путешествовать и заедем в островную резиденцию. Она не любит шум городов, да и за младшими надо присматривать, чтобы учились.

— То есть мы здесь одни? Даже каких-то дальних родственников нет? Вот ты совсем недавно был с каким-то молодым человеком, он твой кузен? — поинтересовалась Лиретта, заглядывая в глаза Рику и пытаясь понять, что он чувствует на самом деле.

— Высокий такой? — на лице Вейлума возникла кислая улыбка. Он, видимо, ждал чего-то другого и не слишком обрадовался такому вопросу, — Так… знакомый по папиной работе. У него золотые руки, хотя об остальных частях тела такого не скажешь. Иногда приходит к нам, если что-то ломается.

— Но ведь про золотые руки говорят, когда человек может починить? Что-то серьезное?

— Ничего такого. Просто профилактика. Я бы не хотел, чтобы ты переживала по такой ерунде. Знаешь, будь ты хоть сам митрополит, иметь хорошие отношения со специалистами — дорогого стоит, — судя по интонациям, Рик еще допускал мысль, что девушка надумала об аристократии какую-то ерунду и верит в нее.

— Понятно, — задумчиво протянула Лиретта, делая себе пометку о том, что Рикардо хорошо умеет врать. — А когда ужин? Я так проголодалась? И будет ли он семейным? Ведь… я не часть твоей семьи.

— Через полчаса примерно. Лири, я считаю, что ты можешь претендовать на эту роль гораздо увереннее, чем кто-либо еще, кто будет готов разделить его со мной, — уклончиво ответил мужчина.

— Хорошо. Тогда пойду приведу себя в порядок, — улыбнулась Лиретта, поднялась, привычно поклонилась и выскользнула из комнаты.

Хвост восемнадцатый.

С чистой воды на скользкую дорожку

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора