Поскольку вы уже знакомы с большинством приглашенных, надеюсь, вы получите большее удовольствие, чем от ваших супружеских обязанностей.
Неделя перед балом стала для Кэсс и Стива сплошным мучением, никто из них не рискнул войти за оборонительные сооружения, с такой гордостью воздвигнутые ими после пагубной стычки.
После дня, проведенного в конторе, Кэсс с облегчением покинула владение мужа, где теперь царил образцовый порядок. Ей нужно было только принимать решения, а все остальное делал молодой клерк Осей.
Кэсс и Кайл побывали на нескольких аукционах скота, Стив тоже захотел принять в них участие. Хотя он держался на расстоянии, пока она осматривала мулов и буйволов, Кэсс знала, что муж старательно накапливает знания по ведению фрахтовочного бизнеса. Куда бы они ни шли, им везде улыбались, поздравляли. Улыбаясь в ответ, Кэсс считала дни, оставшиеся до бала. Каждый вечер они со Стивом обедали в гробовом молчании, лишь изредка обмениваясь деловыми замечаниями. Каждую ночь они уходили в свои спальни и в изнеможении падали на кровать.
Когда, наконец, настал долгожданный день, Кэсс осталась дома, чтобы проследить за последними приготовлениями. Она, нервничая, давала указания двум хорошеньким девушкам-ирландкам, которых наняла Вера. На этот вечер была нанята дюжина других мужчин и женщин в качестве лакеев, служанок, помощников повара и привратников.
— Ваше платье погладить? Я сейчас буду наливать горячую воду для вашей ванны, миссис, это правильно? — спросила Кейт, устало проведя рукой по вьющимся белокурым волосам.
— Прекрасно, Кейт. Но сначала, пожалуйста, присмотри, чтобы Пэгги помогла Вере на кухне.
Касс нравилась тихая, работящая Кейт, а хорошенькая, веселая Пэгги была довольно дерзкой, особенно по отношению к Стиву, на которого смотрела коровьим взглядом всякий раз, когда он входил в комнату.
Коридоры городского дома Лорингов заполняли огромные вазы со свежими горными цветами. Столовая ошеломляла обилием изысканных блюд, свежих овощей и превосходных фруктовых компотов. На столе, уставленном хрустальными бокалами, искрилось шампанское. Для противников алкоголя сварили цитрусовый пунш, а для тех, кто предпочитал более крепкие напитки выставили дорогие заграничные напитки. В гостиной, освобожденной под танцевальный зал, за фортепиано Эйлин сидел молодой музыкант из салуна Блэки и в сопровождении двух скрипачей играл веселую мелодию.
С верхней площадки лестницы Кэсс наблюдала за толпой приглашенных. Никогда еще она не была в таком напряжении, даже на своем первом балу, который Эйлин устроила в день ее пятнадцатилетия.
— Лучше войти в салун к пьяным погонщикам, чем спуститься к этим людям, — ворчала она.
Теплая сильная рука легла на ее обнаженное плечо.
— Разговариваешь сама с собой, Кэсси? — с притворным осуждением спросил Стив.
— Я думала об обыкновенных мулах, — ответила она. — А вы случайно пришли именно в этот момент? Он критически осмотрел ее платье и прическу.
— И, конечно, мы должны предстать перед публикой как счастливые молодожены, не так ли, Кэсс? Позвольте? — Он с поклоном предложил ей руку.
И опять она почувствовала электрический разряд, который возникал, когда они касались Друг Друга. Ел колени ослабели, дрожь пробежала по всему телу. Сжавшись, Кэсс подавила свой страх и ослепительно улыбнулась мужу.
Безупречный темный костюм, белоснежная гофрированная рубашка, подчеркивающая загорелое лицо, элегантная обувь, золотые карманные часы — все говорило о его вкусе и манерах. И Кэсс снова терялась в догадках: почему такой человек оказался в этапной повозке?
— Как выражается Кайл, ты сделала стоящую работу, Кэсс.
Его взгляд, скользнув по украшенным комнатам, опять остановился на жене.