Ширл Хенке - Условия любви стр 32.

Шрифт
Фон

— Какие вопросы мы должны решить, пока по-настоящему не стемнеет, чтобы мы могли начать нашу брачную ночь? — невинно спросил он.

Если он надеялся, что она придет в ярость, то ошибся.

— Мы должны познакомиться с обществом Денвера, особенно с уважаемым Уильямом Н.Байерэом, старым другом семьи и редактором «Рокки Маунтнн Ньюз», — спокойно ответила она.

— Должно быть, сплетничают, что вы устроили такую поспешную, скромную церемонию, притащив жениха неизвестно откуда, — насмешливо произнес он.

Она холодно улыбнулась.

— После всего, что я сделала за прошедшие годы, вряд ли его имеет большое значение. Однако нам следует придумать историю для вашей и моей безопасности.

Он фыркнул.

— Едва ли мы сможем рассказать, что я потенциальный висельник, а вы шантажируете меня. Давайте решим, как мы познакомились. Я что, ваша старая школьная любовь?

— Собственно говоря, я никогда не посещала ни одну скучную восточную школу для девочек. Он поднял свой стакан.

— Да, вы — женщина, добившаяся успеха собственными силами, а не болтающая леди.

Не обращая внимания на его колкость. Касс продолжала:

— В прошлом году я ездила в Чикаго, чтобы заключить сделку на поставку повозок. Вы когда-нибудь там были?

— Я знаю этот город, — уклончиво ответил он.

— Хорошо. Тогда мы и познакомились. Потом переписывались, и вы сделали мне предложение. Когда я согласилась, вы приехали в Пуэбло. Но из-за… — она замолчала и с трудом произнесла, — моей проблемы с завещанием на свадьбе должны были присутствовать адвокат Смит и некоторые другие люди. Поэтому нам пришлось приехать в Денвер. Надеюсь, вам не слишком сложно запомнить и рассказать эту простую историю? — Она едко улыбнулась.

— Я тронут, Кэсси, — и осушил свой стакан. — Итак, мы познакомились в Чикаго в прошлом году. Существенна ли точная дата, или я могу импровизировать насчет летних прогулок под луной?

— Лучше расскажите о потрескивающем огне в ноябре, — резко ответила она, тоже допивая вино.

Он потянулся к ведерку со льдом и вынул новую бутылку.

— Я не успел поблагодарить вас за изысканное приданое, Касс. Портной выполнил свою работу великолепно, — он смахнул пылинку с рукава безукоризненного пиджака.

Она покраснела при мысли о покупке мужа, которую вызвало его упоминание об одежде.

— Вряд ли вы могли бы приехать в Денвер в тех грязных лохмотьях, в которых вас нашел Кайл.

Она изящно коснулась губ салфеткой н собралась встать из-за стола.

Он тут же оказался рядом, как истинный джентльмен отодвинул ей стул, но когда их руки соприкоснулись, Касс едва сдержалась, чтобы не оттолкнуть его. С каждым движением стрелки позолоченных бронзовых часов она находила его присутствие все более раздражающим, а его прикосновение все более пугающим. Он не пытался поцеловать ее или предъявить на нее свои права, но его колкости и вежливое участие пугали ее.

Стив посмотрел на нежную выпуклость грудей в круглом вырезе платья. Если она выбрала простой свадебный туалет, стремясь возбудить его желание, то черт ее побери, она своего добилась! Он еще не забыл ее стройное тело, которое прижимал к себе на ранчо в Пуэбло.

Он чувствовал, что ей не нравились его прикосновения, даже если это происходило случайно. Эта странная женщина никак не поддавалась его очарованию. Он, конечно, не хотел жениться на ней, но холодная ненависть Кэсс задевала его мужской эгоизм.

— Кэсси, что ты будешь делать сегодня ночью?

— По возможности ничего. Я думаю, супружеские обязанности должен выполнить мужчина, разве не так?

— Поэтому выбрали такое соблазнительное платье и такую прическу?

Стив коснулся ее волос и спрятал непослушный медный завиток за ухе.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора