Его мгновенно вытаскивали, укладывали на скамью и, с фальшивыми криками ужаса, принимались откачивать. Тогда его величество открывал глаза и начинал радостно хохотать. Этот дурацкий розыгрыш никогда не надоедал королю.
Диана, сидя на розовой скамейке, беззаботно болтала ногами, опущенными в воду. За спиной ее, на невысоких перилах купальни устроилась обезьянка, что-то тихо бормотавшая на своем обезьяньем языке. С одной стороны от девочки примостился принц, с другой -- толстая Брунгильда. Лютику очень хотелось прочесть Диане новые стихи, но он стеснялся толстухи и думал, как бы от нее отвязаться. Министерше же мешал принц, ведь он мог вызваться поплыть за лилией сам.
-- Где ваш супруг, сударыня? -- робко хитрил Лютик. -- Обычно вы неразлучны.
-- Государственные дела, милый принц! -- басила подученная мужем Брунгильда. -- Ни минуты отдыха! Заботы, тревоги. Бедняжке некогда даже научиться плавать. Но что это я все о нем, да о нем. Я слышала, ваше высочество, что вы подарили миру новую гениальную поэму?
-- Да! -- оживился принц. -- Она называется "Тоска пингвина с перебитым крылом по белой цапле, парящей в недосягаемой вышине". Правда, красиво?
-- Волшебно! Прочтите же поскорее ее нам!
-- Она очень длинная, -- смутился Лютик. -- Я наизусть не помню. А рукопись у меня в кабинете, во дворце.
-- Так пошлите за ней пажа! -- говорила Брунгильда, четко следуя плану коварного министра. -- Боже! Какое счастье упиваться вашими бессмертными строками!
-- Он не найдет. Я ее так запрятал... В общем, я сбегаю сам! Это быстро. Вы подождете меня, Диана?..
-- Ах, моя птичка, как я вам завидую, -- продолжала заговорщица, когда принц умчался. -- Юноша так влюблен! Молодость, молодость... Очаровательная пора. Смотрите! Какая дивная лилия цветет вон там, за купальней! Она бы так украсила вашу головку к появлению его высочества. Наверное, трудно ее достать?
-- Пустяки! -- весело ответила девочка. -- Сейчас увидите, как это просто. Подержите обезьянку, как бы она не нырнула за мной!
Диана забралась на перила и прыгнула. Тоненькая ее фигурка вошла в воду почти без брызг. С полминуты поверхность реки оставалась пустынной, и вот белокурая голова девочки вынырнула почти у самого цветка. Лилия качнулась, исчезла под водой и показалась снова, уже в тонкой руке, покрытой белым мокрым рукавом. И вдруг и голова, и рука, держащая цветок, скрылись из виду стремительно и бесшумно. Были и пропали.
Брунгильда воровато оглянулась по сторонам. Никто не смотрел туда, где исчезла Диана. Придворные в очередной раз откачивали своего веселого короля.
-- Лиза, Лиза! -- тормошила сестру Аленка. -- Ты что, не видишь? Мы уже пришли.
Лиза потрясла головой, с трудом возвращаясь мыслями в Драконью пещеру. Королевскую купальню, лилию на воде и белокурые волосы Дианы она, казалось, видела перед собой, и видение медленно расплывалось, уступая место тому, что было на самом деле. Аленка уже лезла цепкими пальчиками сестре в ухо, вытаскивая розовую горошину.
-- Что тебе папа говорит, Лизочкина? -- противным наставительным тоном поучала она. -- Все в свое время.
-- Ну, Ленка! -- завопила Лиза, отбирая свою горошину. -- Пусти! Тебе что, неинтересно было?
-- Очень интересно, -- с достоинством ответила сестренка. -- Как будто пластинку слушаешь про аленький цветочек. Но если меня мама обедать зовет или гулять пора, или мультики по телевизору, я же пластинку выключаю.
Можно было спорить и дальше, но крошечное озеро с голубоватой водой, словно подсвеченной изнутри, лежало перед ними. Алена с интересом оглядела свой указательный палец на левой руке, на котором был заусенец и кожа вокруг чуть воспалилась, и окунула его в озеро.
-- Холодная! -- вскрикнула она, тут же выдернув палец. -- Ой, Лиза, смотри! Где заусенец-то?
Заусенца не было. Воспаления тоже.