Только бы парень не вздумал копаться в этом так долго, что потом сам пожалеет...
- Как что делает? Он ее повернул, ты же видишь. Так и должно быть. Это мне срисовал один художник.
Вилфред посмотрел Андреасу прямо в глаза. Он хотел знать, правильно ли он угадал. Он чувствовал себя предателем, оттого что не мог удержаться от иронии.
- И теперь вы закажете сервиз с орлами? - спросил он, чтобы положить конец неопределенности.
- Как ты угадал? - с восхищением спросил Андреас. - Я только что его заказал. То-то старик обрадуется... - И вдруг по бледному мальчишескому лицу скользнула тень озлобления. - Небось завидуешь. Нам всем в старые времена так нравилась твоя фамилия - Саген. Может, у вас на гербе изображена пила?
- Наверняка, - весело подхватил Вилфред. - Как-нибудь загляну в архив и проверю.
Он с удовольствием замечал, что в мальчишке "старых времен" появилось здоровое чувство самозащиты. Андреас просто создан, чтобы выбиться в люди. Вилфред исполнился странного сочувствия к этому беспомощному мальчугану, который преуспел и разъезжает теперь в автомобиле марки "Хупмобиль".
- Надеюсь, ты разумно распоряжаешься деньгами, которые заработал? серьезно спросил Вилфред. И быстро добавил, чтобы не задеть Андреаса: - А то сейчас развелось много шалопаев, которые в один прекрасный день окажутся без гроша. Ведь все это долго не продлится. Мой дядя Мартин говорит...
- А это верно, что твой дядя - сторонник немцев? - грубо перебил его Андреас. - Все говорят, что он держит их сторону.
Вилфред подумал. Улыбнулся.
- На мой взгляд, он вообще не держит ничью сторону и, уж во всяком случае, не мою. Но в этих делах он толк знает.
Андреас с вызовом повертел в руках бокал.
- В каких это делах? В экспорте меди в Германию, как я слышал. В то время как наши моряки... - И он печально уставился в стол.
Вилфред снова внимательно вгляделся в него. Нет, Андреас не притворялся. Ни тени иронии не было в выражении его лица - ни тени, ни когда он сочувствовал гибнущим морякам, ни когда разглагольствовал о фамилии Эрн... Вилфред решил поддержать этот тон.
- Да, все это весьма печально, - вздохнул он.
- Печально, еще бы! - запальчиво выкрикнул тот. - Будь уверен, черт побери, мы потом припомним тех, кто помогал немецким свиньям... А ты сам? спросил он, как бы по ассоциации мыслей. - Не хочешь ли ты сказать, что сам ты не играешь на бирже?
Вилфред рассказал все как есть: что он пробовал играть, но, должно быть, покупал неудачные бумаги. Андреас на минуту задумался. Даже слепой увидел бы, что он размышляет, стоит ли помочь старому другу зашагать в ногу с временем. Но, судя по всему, он подавил в себе это желание.
- Заедем на минуту ко мне, посмотришь нашу квартиру, - предложил он вместо этого.
И снова Вилфреду передалась наивная радость, какую испытывал этот мальчишка, когда мог чем-нибудь похвастаться. Он бросил взгляд па часы.
- В шесть мне надо быть у матери, - сказал он. - И еще по дороге зайти в цветочный магазин.
Сады вдоль Драмменсвей были подернуты солнечной дымкой. В начале Фрогнервей Андреас прибавил газу. Похоже, он навеки возненавидел эту улицу, даже ту ее часть, которая лежала вдали от места его унижения в районе Фрогнер-парка.
- Чертовски дорогие цветы ты купил, - заметил он с восхищением.
- Мама любит орхидеи.
Андреас вытаращил глаза.
- Ты покупаешь цветы матери? - выкрикнул он. У него появилась неприятная манера кричать. Вилфред помнил, что раньше Андреас говорил тихо, почти шепотом.
- Ты, наверное, и сам носишь цветы на могилу матери.
- Ясное дело, - сказал Андреас, остановив машину. - Но моя-то мать умерла.
Это был маленький кирпичный домик - одна из аристократических вилл в той части Юсефинегате, которая относится к району Хомансбю.