Роман Роберта Грейвза написан от лица первой жены Мильтона, Мэри (в девичестве Мари Пауэлл), всего же у Мильтона было три жены. Поскольку повествование представляет собой рассказ сначала совсем юной девушки — Мари вышла замуж шестнадцати лет от роду, потом разбитой и надломленной бесконечными ударами судьбы женщины, роман Грейвза чрезвычайно интересен именно этой эмоционально-субъективной окраской всех происходивших — в семье Мильтонов и в жизни всей страны — событий. Недаром в своем предисловии писатель пишет о том, что 1642 год — год особый: он ознаменован началом Гражданской войны и женитьбой Джона Мильтона, которому тогда было тридцать три года и он был на пороге своей поэтической и общественной славы.
Итак, перед читателем предстает образ властного, мрачного, порой жестокосердного человека: таким видит его юная жена, от которого она сбежала ровно спустя месяц к своим родителям. Но под давлением обстоятельств — ее отец был стойким роялистом, и в годы правления Кромвеля ему пришлось искать защиты у пользовавшегося тогда немалым влиянием и авторитетом Мильтона — спустя три года она возвращается к нему…
Не менее живо предстает перед нами и картина жизни англичан, ирландцев, шотландцев, раздираемых политическими и религиозными распрями, страдающих от нищеты, голода и болезней, гибнущих в бессмысленных кровавых сражениях.
Грейвз, поэт и историк, воссоздал один из самых трагических эпизодов истории Англии, блистательно справившись с вдвойне сложной задачей — сделать главным героем этого эпизода одного из самых ярких поэтов нового времени.
Насыщенность историческими реалиями, цитатами — прямыми и скрытыми — из произведений других авторов, свободное оперирование Библейским текстом, упоминание большого числа реально существовавших лиц, вероятно, потребует от читателя этого романа немалого умственного напряжения, но тем радостней будет результат: ведь эта книга принадлежат, в первую очередь, перу талантливого писателя, а тема «Поэт и власть» — и по сей день остается самой больной и самой неразрешимой.
А. Николаевская
Так называли в старину дьявола. (Здесь и далее, кроме специально оговоренных случаев, примеч. ред.)
Человек, отвечающий за придворный церемониал.
Игра слов: Руе — звучит, как «pie» — пирог (англ.).
1 галлон = 4,5 литра.
Имеется в виду секретарь по делам мировых судов, должность ликвидирована в 1972 г.
От «mop» — швабра (англ.).
Зеленый замок (франц.).
В ее состав входили рута, репяшок обыкновенный, шалфей, хвойный экстракт, львиный зев, очный цвет, маргаритки, пиретрум, щавель, мята и многое другое. Все травы смешивали, мелко резали, три дня настаивали на хорошем белом вине, помешивали два раза в день, а потом процеживали. Настойка была средством профилактики против чумы, иногда помогала при лечении. (Примеч. автора.).
1 пинта = 0,47 литра.
О, милые, маленькие детки Фавна, чудные отпрыски… (лат.)
Метемпсихоз (др. — греч.) — учение о переселении душ.
Новый человек (лат.).
Hog — свинья (англ.), hen — курица (англ.). Фамилии звучат как Свинопасов или Курицын.
Дословно: бычья голова (итал.).
Да, Ваше Величество (франц.).
Я не знаю, Ваше величество (искаж. франц.).