Фортуна в римской мифологии – богиня счастья, случая и удачи, иногда изображалась на шаре или колесе (символ изменчивости счастья).
Имеется в виду оборона Севастополя в 1854 – 1855 гг. во время Крымской войны 1853 – 1855 гг.
Намёк на немую сцену в комедии Н. В. Гоголя «Ревизор».
Аксельбант – здесь: наплечная нашивка на одежде лакея.
Давид – царь Израильско-Иудейского государства в конце XI в – около 950 г. до н. э.
Амбре – здесь: запах духов. Первоначально: духи, в которых содержалась амбра, редкое воскообразное ароматическое вещество серого цвета, выделяемое кашалотами.
Тюрнюр – модная в 70-х годах XIX века пышная юбка, сзади снабжённая подушечкой из конского волоса (она и называлась tournure) или стальным каркасом, которая поднималась кверху и заканчивалась длинным шлейфом. В 80-х годах был моден тюрнюр без шлейфа под названием «кюль де пари».
…великих князей Николая и Георгия – будущий император Николай II и его брат Георгий (1871 – 1899).
Ксения – великая княжна Ксения Александровна (1875 – 1960), сестра Николая II. Жена великого князя Александра Михайловича; после революции – в эмиграции.
Референция – здесь: характеристика.
По установленному для великих князей порядку, Александр III со дня рождения числился в Павловском и Преображенском полках. По окончании Первого кадетского корпуса проходил действительную службу – от командира строевой части до командующего гвардейским корпусом.
Согласно законам Российской империи, наследником престола являлся старший сын императора. Александр Александрович, второй сын Александра II, стал наследником престола после скоропостижной кончины цесаревича Николая в 1865 г.
Промедление смерти безвозвратной подобно – фраза из письма Петра I в Сенат от 8 апреля 1711 г. (перед началом Прутского похода), в котором он требует от сенаторов не медлить с необходимыми распоряжениями, «понеже пропущение времени смерти невозвратной подобно».
Гулливер – герой романа английского сатирика Джонатана Свифта «Путешествие Гулливера».
Полный пансион – закрытое учебное заведение с общежитием и полным содержанием учащихся.
Статский советник – гражданский чин V класса Табели о рангах.
Бельэтаж – второй снизу, обычно лучший этаж дома в постройках XIX – начала XX века.
Анна Андреевна, жена городничего – мужу: «Я не иначе хочу, чтоб наш дом был первый в столице и чтоб у меня в комнате такое было амбре, чтоб нельзя было войти и нужно бы только этак зажмурить глаза. (Зажмуривает глаза и нюхает.) Ах, как хорошо!» (Действие 5, явл. 1).
Ендова – посуда в виде большой широкой чаши с носком или рыльцем.
«Глядя на луч пурпурного заката…» – начальная строка романса «Забыли вы» П. А. Козлова, поэта и переводчика второй половины XIX века.
Гармония поезда – здесь: мягкое соединение в виде мехов гармонии между двумя вагонами.
Речь идёт о крушении царского поезда, шедшего в направлении Севастополь – Петербург, на станции Борки 17 октября 1888 г. В результате – 21 человек погиб, 30 получили ранения. Царская семья чудом оказалась невредимой. Александр III на плечах держал крышу вагона, в котором находилась его семья в момент несчастья, до прихода помощи.