Кінг Стівен - Кинь палити! стр 9.

Шрифт
Фон

— А ви спостерігатимете.

Після того як Донатті його випустив, Моррісон понад дві години ходив геть приголомшений. Був чудовий день, але він цього не помічав. Перед очима стояло потворне усміхнене обличчя Донатті.

Моррісон згадував його слова: “Бачите, прагматичні проблеми вимагають прагматичних рішень. Ви мусите зрозуміти, що ми щиро бажаємо вам добра”.

Донатті пояснив, що корпорація “Квіттерз” — неприбуткова, заснована чоловіком, чий портрет висить на стіні. Цей джентльмен з великим успіхом займався різними справами, такими як торгові автомати, салони масажу, азартні ігри, жвава, хоча й нелегальна, торгівля між Нью-Йорком та Туреччиною. Морт Мінеллі, “трипалий”, був затятим курцем — викурював до трьох пачок щоденно. Папір, який він тримає на портреті, — лікарський діагноз: “рак легенів”. Морт помер у 1970 році, заповівши родинний капітал корпорації “Квіттерз”.

— Намагаючись нести мінімально необхідні витрати, ми більше зацікавлені в допомозі нашим клієнтам, — пояснював Донатті. — ї, звичайно, платимо великі податки.

Лікування було напрочуд просте. Перше порушення — і Сїнді буде доставлена до кімнати, яку Донатті називав “кімнатою кролика”. Друге — і в тій кімнаті опиниться Моррісон. При третьому порушенні їм доведеться побувати там разом. Четверте порушення спричинить великі проблеми у співробітництві й необхідність суворіших заходів. До школи Елвіна буде посланий агент і поб’є хлопця.

— Уявіть, — сказав Донатті, посміхаючись, — як це буде жахливо для хлопчика. Він нічого не зрозуміє, навіть якщо йому хтось пояснить. Він буде лише знати — йому завдають болю тому, що тато поганий. Йому буде дуже страшно.

— Ви погань, — безпомічно сказав Моррісон, відчуваючи, що ось-ось заплаче. — Ви підлий, огидний поганець.

— Зрозумійте мене правильно, — приязно усміхаючись, вів далі Донатті. — Я певен, що до цього не дійде. Сорок процентів наших клієнтів ніколи не роблять більше трьох порушень Хіба ж не заспокійливі цифри?

Моррісон не вважав їх заспокійливими. Він вважав їх жахливими.

Звичайно, якщо ви вчините п’яте порушення…

— Що ви хочете сказати?

— Кімната для вас та вашої дружини, знову побої для вашого сина й побої для вашої дружини, — широко посміхнувся Донатті.

Моррісон, втративши самовладання, кинувся через стіл на Донатті. Донатті, несподівано швидко як на того, хто сидів розслабившись, відсунувся на стільці назад і обома ногами над столом ударив Моррісона в живіт. Давлячись і кашляючи, Моррісон відсахнувся.

— Сядьте, містере Моррісон, — великодушно сказав Донатті. — Давайте поговоримо як розумні люди.

Віддихавшись, Моррісон сів. “Колись же має закінчитися це страхіття?” — подумав він.

— Корпорація “Квіттерз”, — пояснював далі Донатті, — застосовує десятиступінчату шкалу покарання. Ступені шостий, сьомий й восьмий — це повторні перебування в “кімнаті кролика”, але з більшою електричною напругою і серйознішими побоями. Дев’ятий ступінь — перелом руки вашого сина.

У Моррісона пересохло в роті.

— А десятий? — запитав він.

— Тоді ми здаємося, містере Моррісон, — сумно похитав головою Донатті. — Ви належатимете до двох відсотків, які лікуванню не піддаються.

— Ви дійсно здаєтеся?

— Образно кажучи, — усміхаючись до Моррісона, Донатті висунув одну з шухляд столу й поклав на стіл револьвер 45-го калібру з заглушником. — Навіть ті два відсотки, що не піддаються лікуванню, палити більше ніколи не будуть. Це ми гарантуємо.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке