Мэри Нортон - Дары Асти стр 20.

Шрифт
Фон

Так они расстались, и герцог Бордо велел войскам выезжать из города. Отряд направился к укрепленному замку Анжелора, отступившегося от своего законного господина. Скоро войска герцога пришли к стенам этого замка и приступили к его осаде.

Немного дней спустя после того как Ивон ушел в поход, у стен города Бордо появилось несколько человек в одеждах странников. Это были пилигримы из Алемании, которые возвращались домой из Святой Земли. Эти пилигримы совершили паломничество ко Гробу Господню и видели то место, где Спаситель принял свою мучительную казнь во имя блага всех людей, а кроме того, они посетили все святые места, где Он бывал когда-то.

Герцогиня Кларимонда, выглянув из своего окна в башне, увидела этих пилигримов, утомленных и измученных долгим своим путешествием. Кларимонда поинтересовалась, что это за люди и куда лежит их путь. Ей ответили, что это пилигримы, возвращающиеся из Святой Земли.

Тогда герцогиня отдала приказ пригласить путников в большую залу замка, и там странников угостили отменной едой и одарили их новым платьем — было заметно, что странники очень нуждались во всем этом. Сама герцогиня спустилась вниз во своими служанками и слугами. От этого проявления радушия и отзывчивости потом и случилась с Кларимондой большая беда, которая принесла немало страданий и тому, кого она любила больше всего на свете.

Пилигримы заметно воспряли духом после угощения и любезного приема, и когда они отправились дальше, на свою родину, каждый из них похвалил и помянул добром герцогиню Кларимонду. Все пилигримы единодушно признали, что госпожа Кларимонда — самая красивая и добродетельная знатная дама, которую они повстречали за время их долгого странствия. Когда же странники возвратились в Алеманию, их принял герцог Рауль, их господин, который приходился племянником императору Алемании и был очень любим монархом. Герцог Рауль был молодой человек с горячим нравом и не ставил ни во что всех, кого считал хуже себя — а так он относился ко всем.

Рауль расспросил пилигримов обо всех чудесах и диковинках, которые встречались им на пути, и странники были рады снова все вспомнить и рассказать своему господину об их путешествии. Потом глава пилигримов поднялся со своего места и сказал:

— Долгим и далеким был наш путь, господин герцог, и много великого и прекрасного мы увидели. Но в наших сердцах навсегда останется память о городе Бордо.

— Скажите, почему? — удивился герцог, который считал Бордо маленькой и захудалой крепостью.

— Потому что, господин герцог, когда мы пришли в этот город, голодные и смертельно уставшие, то герцогиня Кларимонда, жена герцога Ивона, пригласила нас в большую залу замка. Своими собственными руками поднесла она нам великолепное угощение и новое платье — мы испытывали большую нужду во всем этом.

Герцогиня Кларимонда оказалась самой прекрасной из всех дам, которых нам когда-нибудь приходилось видеть. Наверное, даже ангелы в райских чертогах позавидовали бы такой красоте! Кроме того, что госпожа Кларимонда так хороша собой, она к тому же добродетельна и весьма любезна. Эта прекрасная дама — герцогиня Бордо, но ей больше подошел бы королевский венец и власть в великом королевстве. Ах, если бы было только возможно, чтобы она стала Вашей женой и нашей дорогой госпожою!

Герцог Рауль, услышав об этом, загорелся желанием увидеть знатную даму, которая была так добра к его людям. Долгое время мысли о Кларимонде не давали герцогу покоя, и в конце концов он решил, что должен поехать в Бордо и собственными глазами увидеть герцогиню. Позвав к себе своих слуг, герцог Рауль объявил им свою волю:

— С тех пор как я услышал от святых пилигримов о прекрасной герцогине Бордо, я не могу спать, и кусок не идет мне в горло. Я не женат, мне не с кем делить свою власть, и я не знаю ни одной подходящей и достойной меня девицы. Поэтому я своими глазами должен увидеть это чудо, герцогиню Кларимонду!

Затем герцог Рауль снял с себя меч и сбросил свое нарядное платье, измазал лицо и отпустил себе бороду. После этого он оделся в обыкновенный плащ странника и стал выглядеть довольно-таки бедно и убого. В таком виде герцог Рауль отправился в Бордо. У ворот Бордо герцог принялся громко просить милостыню, говоря, что он — паломник из Святой Земли.

Стражники, по приказу герцогини, пригласили Рауля в большую залу, где герцогиня обедала со своими приближенными и домочадцами. Герцогиня ласково приветствовала герцога Рауля и попросила его принять хлеб с ее блюда. Но герцог ничего не ел, а только смотрел на нее, и ему действительно показалось, что даже ангелы на небесах не могут быть прекраснее, чем юная герцогиня Кларимонда.

Страстная и безумная любовь вспыхнула в Рауле, как костер, и он тайно поклялся себе, что либо он женится на Кларимонде, либо не станет жить на белом свете. Рауль считал герцога Ивона мелким вассалом, которого будет совсем нетрудно убрать с дороги. С такими мыслями, ожесточившими его сердце, Рауль отправился домой, в свои владения.

Думая только о том, как бы заполучить побыстрее в жены герцогиню Кларимонду, герцог Рауль спешно поскакал ко двору своего дяди, императора Алемании. Император обрадовался встрече с племянником, привлек его к своей груди и оказал ему большую честь перед всеми придворными, сказав:

— Мой дорогой племянник, добро пожаловать к нам! Если я могу хоть каким-нибудь образом послужить тебе, ты можешь рассказать мне о своей нужде или о своем желании!

Герцог Рауль встал перед императором на колени с самым смиренным видом и с почтением изложил свою просьбу, громко рассказав о том, что он задумал с тех пор, как увидел госпожу Кларимонду:

— Государь, множество конных рыцарей у тебя в свите, и все они служат тебе верой и правдой. Я думаю, что все они — самые сильные и храбрые воины среди христиан. Мне кажется, что если собрать вместе могучих рыцарей из Франции, Англии и Испании и посмотреть, кто окажется сильнее в бою, — то любой из твоей свиты одержал бы полную победу над противником, к великой славе мужей Алемании!

Император был польщен словами герцога Рауля, и ему пришлось по душе невозможное предложение племянника. Император тут же решил, что все так и будет, и приказал послать гонцов на все четыре стороны света, которые должны были трубить в трубы и созывать рыцарей на турнир в Майнц в течение полугода.

Но Рауль в душе посмеялся над доверчивостью императора и, когда герцог снова оказался среди своих приближенных, вечером сильно напился и пришел в веселое расположение духа. В подпитии Рауль стал громко кричать о своем преступном замысле, и все его слуги и приближенные услышали такие слова:

— Этот Ивон из Бордо славится всюду как умелый и удачливый боец. Такой человек не сможет не откликнуться на призыв императора. Но герцог Бордо — зеленый мальчишка по летам, а я столько лет провел в тренировках! Я вызову его на поединок и одержу над ним верх в единоборстве! Он погибнет от моего меча, а его жена и его земли упадут прямо мне в руки так же легко, как спелые яблоки с веток, если их хорошенько тряхнуть!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке