– Были и такие предложения, – произнес Чиун. – Низменные и подлые.
Они проехали Питерсберг без особых приключений. Вокруг царила тишина, если не считать вертолетов, стрекотавших в небе. Римо заметил несколько полицейских и армейских машин, а также вертолеты различных служб новостей. Все они летели в одном и том же направлении.
– Слишком много посторонних глаз. Нас того и гляди засекут, – недовольно произнес Римо.
– Кого это «нас»? – спросил Чиун. – Ты всего лишь проводник и носильщик.
– Ты хотел сказать – оруженосец.
– Помни свое место, жалкий червь!
За милю до выезда на питерсбергское поле битвы путь им преградила застава. Люди в форме виргинской дорожной полиции останавливали проезжающий транспорт. Они с должным почтением относились к автомобилям с номерами Виргинии, Северной Каролины и иных прилегающих штатов, машины же из северных районов заворачивали назад, а порой и задерживали.
Наконец подошла очередь Римо. Патрульный в серой широкополой шляпе вразвалочку подошел к машине и заглянул в водительское окошко.
– Вы, ребята, местные? – в общем-то вежливо спросил он.
Увидев серую форму Конфедерации, Римо ничуть не удивился и решил попробовать обвести полицейского вокруг пальца.
– Привет, землячок, – отозвался он, подражая южанину Энди Гриффиту, имя которого первым пришло ему в голову, и надеясь, что в Виргинии разговаривают именно так.
– Вот и славно, – отозвался полицейский. – Сейчас мы проверим ваше зрение. Это займет не больше минуты. – Он поднес к глазам Римо глянцевую карточку с надписью «Портсмут». – Что здесь написано?
– Портсмут, – ответил Римо.
– А вот и нет. Здесь написано Порч Маут, – возразил полицейский.
– Ничего подобного. Портсмут.
– Ладно, возьмем следующую.
– Остров Уайт, – прочел Римо.
– Отнюдь. Остров Вайт.
– Но написано Уайт.
– А произносится Вайт, – самым серьезным тоном заявил экзаменатор.
– Что-то я не вижу буквы "В", – возразил Римо.
– Это виргинская "В", – сообщил полицейский. – Ее видят только жители Виргинии.