Абсолютно.
Американец усмехнулся, взял шляпу и словари.
Вы даже не представляете себе, кэптэн, как бы сложились у меня дела, живи на этой вилле не вы, а какой-нибудь американский офицер!
Не представляю.
Мистер Патерсон снова положил шляпу и словари на рояль.
Я отправил в Америку чуть ли не половину ценностей Вены, этой дряхлой австрийской столицы. Мне,
видимо, здесь хватит еще на год работы, кэптэн, но, совершая всякие сделки, я при этом никогда не забываю других. Это мой принцип! Я гуманный человек! Благодаря мне и моим ребятам разбогатели многие наши офицеры, так что прошу плохо не думать...
— Мне понятно, как наживаетесь вы, но вот как богатеют ваши офицеры? .. Они что — снабжают вас сигаретами или тушонкой?
Да нет же! — Мистер Патерсон рассмеялся и покачал головой. — Простите меня, но вы очень наивный человек. Вы, русские, никакого понятия не имеете о бизнесе.
Это, пожалуй, справедливо, — сказал я.
Вам следует поучиться у нас, кэптэн!.. Представьте себе, кэптэн, что я договариваюсь с каким-нибудь нашим офицером. Он долго ходит и выбирает себе квартиру. По уговору — самую лучшую, аристократическую, с дорогой, хорошей мебелью. А дня через три я прихожу к нему и скупаю все находящееся в квартире. ..
То есть принадлежащее не ему, а хозяевам квартиры?
Вы угадали, кэптэн!.. С того дня, как там поселился американский офицер, хозяевам уже ничего не принадлежит. По закону войны!
Что же вы делаете с мебелью и другими ценностями, мистер Патерсон?
Мои ребята упаковывают их и отправляют в Америку.
Недурно придумано, — сказал я. — И ваш офицер потом остается жить в пустой квартире?
Ну зачем же! — простонал мистер Патерсон.
Он переезжает на другую квартиру? И там повторяется то же самое? ..
Не ответив, мистер Патерсон взял шляпу, сунул под мышку словари. Потом тяжело вздохнул:
Жаль, что не удалось совершить с вами сделку! .. Может быть, все же согласитесь? .. Я могу заплатить австрийскими шиллингами, мадьярскими пен- го... Нет? .. Хорошо, хорошо!.. Я никогда не отчаиваюсь, кэптэн. Не удалось договориться с вами, удастся с другими. Не так ли? Порекомендуйте мне кого-нибудь другого из вашей зоны.
Мне хотелось встать, взять за шиворот этого наглого дельца и вышвырнуть его с лестницы.
Послушайте, мистер Патерсон,— сказал я, сдерживая улыбку. — Я вам дам адрес...