Необходимое пояснение: Harry (Гарри) – средневековая форма имени Henry (Генри), сейчас широко используется и как самостоятельное имя, и как уменьшительная форма от него.
– Авантюристка! – сказала леди Линдон низким голосом. – Её отец был игроком.
– Так же как и мой, – заметил её племянник, и полупечальная, полунасмешливая гримаса исказила его худое лицо.
Леди Линдон с треском закрыла свой веер.
– Вполне оставаясь при этом джентльменом! – сказала она строго. – Мне пока ещё не довелось узнать, что мой бедный брат кутил на континенте, держа притом сомнительные игорные дома!
– Это было занятием покойного мистера Варлея?
– Конечно. Я получила самые полные сведения от Фотерема. Не может быть никаких сомнений. Более того, её тётка, с которой она сейчас проживает, держит игорный дом на Сент-Джеймсской площади.
– Банкующая леди! – заметил сэр Генри. – Ну-ну! Вы сказали, что она помолвлена с Китом?.. Жаль, что он так богат, – продолжил сэр Генри. – Смею сказать, она к тому же посчитала приманкой и титул. Какой же дурак этот мальчишка!
– Все молодые люди дураки, – заявила леди Линдон. – Кристофера необходимо спасти от последствий его собственной глупости. Вот почему, мой дорогой Гарри, я и послала за тобой.
– Вы думаете, это мудро, мэм? У меня ведь нет такта, как вы знаете.
– Такт, – порывисто сказала её светлость, – не нужен. От этого создания необходимо откупиться. Будь уверен, что это и есть её цель.
Сэр Генри был настроен скептически:
– Скорее всего, она намерена держать юнца в своих когтях.
– Вздор! – сказала леди Линдон. – Она должна очень хорошо понимать, что его семья никогда не допустит такой гибельной женитьбы.
Сэр Генри высвободился из кресла и подошёл к камину. Это был высокий худощавый мужчина, одетый в сюртук тёмно-фиолетового цвета и жёлто-коричневые бриджи для верховой езды, с небрежно повязанным вокруг шеи простым галстуком.
– Моя дорогая мадам, если эта дочь фаро полна решимости, как же семья Кита помешает браку?
Леди Линдон снова раскрыла веер и начала обмахиваться.
– Я наведу справки о её прошлом, – объявила она. – Надо раскрыть Кристоферу глаза. Ты встретишься с этой девицей, Гарри, и я почти не сомневаюсь, что ты изловчишься напугать её так, чтобы она освободила твоего несчастного кузена от любых обещаний, которые он мог ей дать.
Сэр Генри засмеялся.
– Вы мне льстите, мэм, действительно льстите!
– Прошу, не провоцируй меня, Гарри! Ты должен очень хорошо знать, как справляться с коварными особами. Полагаю, что этой гадкой женщине, её тётке, можно было бы устроить деловые неприятности.
– Кто она такая, эта тётка? – спросил сэр Генри.