- "Я не . . ."
- "Тсс. Но вас утянуло гораздо глубже обычного сна, не правда ли? Вплоть для самой сферы душ."
Тиммон теперь стал выглядеть озабоченным, даже немного испуганным. - "Это было жуткое место, этот зал. А те призраки . . . Я всё ещё ощущаю их в глубине своего горла, всю эту пыль и золу. Такая горечь. И было что-то ещё, не принадлежащее этому месту, засосавшее нас в эти глубины . . .
- "Я не понимаю," - сказала Лира. - "Почему сфера душ настолько хуже сферы снов?"
- "Не хуже. Гораздо опаснее, гораздо . . . жизненнее. Сны не могут причинить тебе вред -- по крупному -- но большая часть того, что случается на уровне душ, может. Взгляни на свою руку."
Лира закатала вверх свой рукав и потрясённо уставилась на кольцо синяков, проступавших у запястья, отпечатки пяти пальцев.
- "Она меня ухватила. Это было так жутко!"
Джейм обхватила рукой плечи девушки, которые ощущались такими же трепещущими и хрупкими, как крылышки птички. - "Теперь ты проснулась, и в безопасности. Но никогда больше не отправляйся в это место снова."
Вернулась Рута, с подносом свежего хлеба и кувшином тёплого сидра со специями. Лира взялась за еду, поначалу отщипывая крошечные кусочки, а затем проглатывая целые ломти грубой буханки. Это не только во сне она пропустила ужин.
Джейм потянула Тиммона в сторону.
- "Ты здесь мой гость," - обратилась она к нему, говоря тихо, но жарко, - "как и Лира, невинная под моей защитой. Я и представить себе не могла, что ты можешь попробовать такую хитроумно-коварную штуку."
- "Меня мучила скука," - отозвался Тиммон, с оттенком защиты, но не встречаясь с нею глазами. - "И я не собирался причинять никакого вреда. Я прошу прощения."
- "Полагаю, что так. Тем не менее, тебе стоит уехать. Завтра же. Отправляйся домой, Тиммон. Это будет не слишком приятно, но есть вещи, которым ты должен взглянуть прямо в лицо, и твоя леди мать ещё не самое худшее. Не рассказывай никому о Лире, если сможешь сдержаться. А если нет, ну, через день или два её всё равно здесь больше не будет."
Лира расслышала последний обрывок, и в тревоге вскинула голову.
- "Ты меня тоже отправишь домой?"
- "Нет. Кое-куда ещё." - Смягчившись и расслабившись, она улыбнулась девушке. - "Думаю, тебе там понравится."
ГЛАВА VI Пантомимы в Холмах
65--66-й день лета
I
ТИММОН УЕХАЛ СЛЕДУЮЩИМ УТРОМ, выглядя настолько несчастным и жалким, что Джейм рассмеялась ему прямо в лицо.
- "Отправляйся домой," - велела она ему. - "И вырасти, наконец."
Он надулся. - "Разве это весело?"