Глава 13
– Сюда вход воспрещён, – послышался грубоватый, осуждающий голос. – Что ты здесь делаешь?
– Разве не заметно? – сухо спросил Итан.
– Я донесу об этом Дженкину.
Надёжно укрывшись на груди у Итана, Гарретт рискнула кинуть быстрый взгляд на незваного гостя, одетого в вечернюю ливрею дворецкого или его помощника, но ведущего себя определённо другим образом. Он производил такое же опасное впечатление физически развитого человека, как и Итан, хотя телосложение мужчины казалось более жилистым и худощавым. Его чёрные волосы были очень коротко подстрижены, тем самым подчёркивая воинственно выдающийся лоб. Кожа выглядела молодой, без морщин, но на щеках и подбородке виднелось несколько оспин. Из-за необычайно мощной шеи, стоячий воротничок слегка расходился спереди. Когда Гарретт поймала себя на том, что смотрит, в неприятные и безжизненные глаза, напоминающие пару печных конфорок, то подумала, что встреться она с ним на улице, то перешла бы дорогу на другую сторону.
Почувствовав, что она застыла, Итан начал поигрывать с мягкими волосами на её затылке. Прикосновение успокаивало, донося безмолвное ободряющее послание.
– Из всех возможных комнат, – спросил Гэмбл, – зачем выбирать кабинет Тэтхема?
– Я подумал, что смогу ему помочь, разобрав некоторые документы, – саркастично ответил Итан.
– Ты вроде должен был заниматься обеспечением безопасности.
– Как и ты.
В воздухе витала враждебность. Гарретт беспокойно пошевелилась в крепких объятиях Итана. Он только недавно предупредил её, что она держит волка за уши. Так вот, в данный момент, Гарретт казалось, будто она находится в компании двух воинственно ощетинившихся волков.
Гэмбл посмотрел на Гарретт, будто прицелился из винтовки.
– Я наблюдал за тобой. – Сначала она подумала, что он имеет в виду званый вечер, но негодяй продолжил: – Ходишь, куда заблагорассудится, в любое время дня и ночи. Занимаешься мужской работой, когда должна сидеть дома и штопать одежду. Так ты принесёшь миру больше пользы, чем пытаясь стать мужчиной.
– У меня нет желания становиться мужчиной, – невозмутимо парировала Гарретт. – Это было бы отступлением от установленных норм. – Ощутив железное напряжение в руке Итана, лежавшей на её талии, она стиснула пальцы на его твёрдых мышцах, молча желая, чтобы он не реагировал на провокацию другого мужчины.
Её оценивающий взгляд вернулся к тому месту, где расходился стоячий воротничок Гэмбла, с одной стороны он на несколько миллиметров плотнее примыкал к шее, чем с другой. В верхнем краю едва был заметен отёк.
– Как давно у вас шишка на горле? – спросила она.
Глаза Гэмбла расширились от удивления.
Когда стало очевидно, что он не собирается отвечать, Гарретт сказала:
– Её расположение на щитовидной железе указывает на наличие зоба. Если так, то это довольно легко можно исправить при помощи капель йода.
Гэмбл окинул её взглядом, полным неприкрытой злобы.
– Отвали.
Итан тихо зарычал и двинулся в его сторону, но Гарретт развернулась и положила обе ладони ему на грудь.