Лиза Клейпас - Здравствуй, незнакомец стр 19.

Шрифт
Фон

– Для чего? – спросил Рэнсом с гневным сарказмом. – Чтобы принять участие в матче по фехтованию, который спонтанно начнётся в трущобах Ист-Энда? Она пришла сюда не для того, чтобы научиться сражаться с джентльменами, Бужар. Ей нужно знать, как защищаться от таких мужчин, как я. – Сняв маску, Рэнсом быстрым движением головы откинул пряди волос, упавшие ему на глаза. Казалось, короткие тёмные локоны ожили, прежде чем улеглись на место. Он смерил мастера фехтования тяжёлым взглядом. – Доктор Гибсон не знает, что делать, если кто-то обезоружит её в процессе этого верчения тростью, напоминающего мельницу, которому вы её научили. Вы жили в Париже и должны знать некоторые приёмы савата. Или, по крайней мере, шоссона. Почему вы ей не показали ничего такого?

– Потому что это неправильно, – парировал Бужар, срывая собственную маску, и обнажая узкое раскрасневшееся лицо и чёрные яростные глаза.

– Не правильно для чего? – на мгновение Рэнсом казался искренне изумлённым.

Месье Бужар одарил его презрительным взглядом.

– Только деревенщина считает, что цель фехтования - воткнуть в кого-нибудь заострённый кончик меча. Это дисциплина. Визуальная поэзия, со своими правилами.

– Боже, помоги мне, – сказал Рэнсом, уставившись на него, будто не веря своим ушам.

Гарретт решила, что пришло время перейти к дипломатии.

– Мистер Рэнсом, нет необходимости бранить месье Бужара. Он наставлял меня в меру своих возможностей.

– Правда? – тихим беспощадным голосом задал вопрос Рэнсом учителю. – Или вы преподавали ей навыки, подходящие для упражнений в женском салоне? Учите других своих учеников, как выглядеть картинно. А её обучите, как сражаться за свою жизнь. Потому что однажды она может оказаться именно в такой ситуации, вооружённая знаниями, почерпнутыми у вас. – Он бросил на мужчину испепеляющий взгляд. – Я полагаю, что когда она будет валяться на улице с перерезанным горлом, то, по крайней мере, сможет утешиться тем, что не нарушила никаких правил.

Повисло долгое-долгое молчание, пока бурное дыхание Бужара не замедлилось. Его злость прошла, уступив место выражению лица, которого раньше Гарретт никогда у него не видела.

– Я понимаю, – в конце концов, проговорил он с трудом. – Я внесу необходимые коррективы в её тренировки.

– Добавите некоторые приёмы савата? – настаивал Рэнсом.

– Если понадобится, я приглашу специального преподавателя.

Мужчины обменялись поклонами, а Гарретт сделала реверанс перед преподавателем. Её обеспокоил тот факт, что месье Баужар избегал встречаться с ней взглядом. Он вышел с большим достоинством, закрыв за собой дверь.

Оставшись наедине с Итаном Рэнсомом, Гарретт наблюдала за тем, как он отошёл, чтобы оставить шпагу и другое снаряжение в углу.

– Вы были довольно строги с бедным месье Бужаром, – тихо сказала она.

– Недостаточно, – ответил Рэнсом, начав говорить с ирландским акцентом. – Надо было потратить минут пятнадцать, обрисовывая ему ад. – Он расстегнул нагрудник и бросил его на пол. – Вы нуждаетесь в практической самообороне больше, чем любой другой студент. Его высокомерие, или лень, подвергли вас опасности.

– Не знаю, за кого я больше должна оскорбиться, за месье Бужара или за себя, – сухо сказала Гарретт.

– Вас я не оскорблял, – Рэнсом снял перчатки и отбросил их в сторону.

– Вы намекнули, что я некомпетентна.

Рэнсом повернулся к ней лицом.

– Нет. Я видел вас в бою. Вы противник, с которым нужно считаться.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке