Диана Гэблдон - Цикл "Чужеcтранка". Компиляция. кн.1-14 стр 23.

Шрифт
Фон

Другой рукой он зажал мне рот и потащил спиной вперед дальше в лес, хотя я отчаянно отбивалась. Захвативший меня в плен, кем бы он ни был, вряд ли был выше меня ростом, но значительно сильнее. Я учуяла слабый цветочный аромат, вроде бы лавандовой воды, и еще чего-то душистого, смешанного с острым запахом мужского пота. Листва за нами смыкалась, и тут я заметила нечто знакомое в руке, вцепившейся мне запястье. Я сильно затрясла головой, скидывая руку, закрывавшую мне рот.

— Фрэнк! — выпалила я. — Во что это ты, черт возьми, играешь?

Меня разрывало между облегчением от того, что это он, и раздражением из-за слишком грубой игры. После пережитого среди камней я все еще чувствовала себя неуверенно и была не в настроении так развлекаться.

Руки разжались, но я почуяла неладное еще до того, как повернулась. Дело было не только в незнакомом одеколоне, но и в чем-то совсем неуловимом. Я застыла, почувствовав, как волосы на затылке встают дыбом.

— Вы не Фрэнк, — прошептала я.

— Нет, — согласился он, с заметным интересом изучая меня. — Хотя у меня есть кузен с таким именем. Однако я сомневаюсь, что вы, мадам, спутали меня с ним. Мы с ним вовсе непохожи.

Не знаю, как выглядел его кузен, но этот человек вполне мог быть братом Фрэнка. То же сложение: худощавый, гибкий, с тонкой костью; те же точеные черты лица, ровные брови и большие карие глаза, те же темные, аккуратно зачесанные волосы и падающая на лоб вьющаяся прядь.

Только волосы его были длиннее и связаны сзади кожаным шнурком. И кожа с глубоким загаром напоминала цыганскую, которая месяцами — да что месяцами, годами — подвергалась воздействию ветра и солнца; ничего общего с легким золотистым загаром, который Фрэнк приобрел за время наших каникул в Шотландии.

— Да кто вы такой? — сердито спросила я, чувствуя себя очень неуютно. У Фрэнка было полно родственников и друзей, но мне казалось, что я знала всю британскую часть его семьи. Среди них совершенно точно не было человека, похожего на этого. И уж наверное Фрэнк упомянул бы близкого родственника, живущего в горах Шотландии. Не просто упомянул, но настоял бы на том, чтобы мы навестили его, и вооружился бы, как всегда, генеалогическими таблицами и записными книжками, стремясь узнать что-нибудь еще о знаменитом Черном Джеке Рэндалле.

Незнакомец вскинул брови, услышав мой вопрос.

— Кто я такой? Могу задать вам тот же самый вопрос, мадам, причем с большим основанием. Он медленно окинул меня взглядом с головы до кончиков пальцев на ногах, во взгляде появилось бесстыдное одобрение тонкому ситцевому платью с узором из тоненьких веточек, потом он задержался на моих ногах, причем странного выражения его глаз я не поняла, но оно заставило меня сильно занервничать, я попятилась назад, наткнулась на дерево и остановилась.

Мужчина отвел от меня взгляд и отвернулся. У меня возникло чувство, будто разжалась сжимавшая меня рука, и я облегченно выдохнула, только теперь поняв, что все это время задерживала дыхание.

Незнакомец отвернулся, чтобы взять мундир, висевший до сих пор на ветке дерева. Он стряхнул с него прилипшие листья и надел мундир.

Должно быть, я ахнула вслух, потому что он снова посмотрел на меня. Мундир был алого цвета, с длинными фалдами, без лацканов, с аксельбантами. Отвороты рукавов были окаймлены буйволовой кожей, на одном эполете блестела золотая косичка. Мундир драгуна. Офицерский мундир. Тут меня осенило — ну конечно же, это актер, из той труппы, что я видела по ту сторону леса. Хотя сабля, которую он пристегнул, выглядела слишком реалистичной по сравнению с любой виденной мной раньше бутафорией.

Я прижалась к стволу дерева и с облегчением ощутила, что он твердый и надежный. Тогда я скрестила руки на груди.

— Кто, черт вас побери, вы такой? — На этот раз вопрос прозвучал так хрипло, что даже мне было-понятно, как сильно я испугана.

Словно не услышав, он спокойно застегивал крючки на мундире. Только покончив с этим, он вновь обратил на меня внимание и издевательски поклонился, прижав руку к сердцу.

— Я, мадам, Джонатан Рэндалл, эсквайр, капитан восьмого драгунского полка его королевского величества. К вашим услугам, мадам.

Я не выдержала и помчалась прочь. Дыхание со свистом вырывалось из груди, когда я продиралась сквозь заросли ольхи, не обращая внимания на колючки, крапиву, упавшие деревья, камни… Я слышала за спиной крики, но была в такой панике, что не понимала, откуда они раздаются.

Я летела вслепую, ветви царапали мне лицо и руки, подвернутые лодыжки болели, потому что я падала в норы и оскальзывалась на камнях. В сознании не оставалось места ни для единой здравой мысли. Я только хотела как можно дальше убраться от этого человека.

Что-то тяжелое ударило меня в спину, я полетела лицом вниз и приземлилась, так сильно ударившись, что у меня перехватило дыхание. Грубые руки перевернули меня на спину, и капитан Джонатан Рэндалл встал рядом со мной на колени. Он тяжело дышал и потерял во время погони свою саблю. Он был растрепанным, грязным и по-настоящему сердитым.

— Какого черта вы убегаете? — грозно спросил он. Густая вьющаяся прядь темно-каштановых волос упала ему на лоб, делая его еще больше похожим на Фрэнка.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92