– Поздновато вы опомнились. Мне вам нечего сказать. Если вас интересуют подробности, обращайтесь в полицию.
– Полиция сидит на мели. Иначе преступник уже был бы у них в руках.
– Если полиция на мели, то я тем более ничего не знаю.
Я достал из кармана пять долларов и положил перед ним на стол.
– Возможно, это освежит вашу память.
Он осмотрелся по сторонам и сцапал бумажку.
– Вряд ли я смогу вам помочь, но за пятерку дам вам совет. Наш гостиничный детектив Джо Саймонс дежурил в ночь убийства. Его каморка находится у лифта справа. Поговорите с ним, он малый толковый, но это обойдется вам значительно дороже. Джо обожает деньги. Его за взятки выгнали из полиции. Теперь вот у нас штаны протирает. Любитель выпить, а виски в наше время не дешево.
– Спасибо за совет. Думаю, он стоит этих денег.
На мой настойчивый стук никто не ответил. Я открыл дверь и вошел.
В крохотной комнатке, очевидно, не превышающей размеров кабины лифта, развалясь в кресле и уложив ноги на стол, дремал крепко сбитый парень лет сорока. Над его левой бровью красовался раздвоенный шрам. Крупные черты лица, глубокие залысины и дергающийся при похрапывании пухлый рот.
На столе, возле ног, стояла батарея пустых банок из-под пива.
Я подошел к столу и постучал ключами по подошвам.
Детектив открыл глаза, наморщил лоб, несколько секунд смотрел на меня мутным пустым взглядом, затем резко сбросил ноги со стола и вскочил как ужаленный.
– Вы кто? Что вы хотели?
– Идо сих пор хочу, – ответил я и присел на край стола. – Хочу поговорить с вами насчет убийства тридцатого мая.
Он напрягся еще больше.
– Кто вы?
– Не беспокойтесь. Я не инспектор. Убили мою родственницу у вас под носом три месяца назад. Мое имя вам знать необязательно, а ваше, как я выяснил, Джо Саймонс.
– Между прочим, вы находитесь на территории отеля, и я вправе потребовать у вас документы…
– Мы теряем попусту время. Меня интересует, у кого вы требовали документы в день убийства. И что вы об этом знаете.
Он плюхнулся на место, достал из стола помятую газету и бросил на стол.
– Здесь все сказано.