Смит посмотрел на свой пистолет и сунул его в карман. До него, наконец, дошло.
– Но ведь ваша жена может нанять другого убийцу.
– Конечно.
– А обвинят меня, и я отправлюсь на электрический стул.
– Боюсь, что так. Если только… Если только она будет в состоянии нанять другого убийцу.
– Да ими хоть пруд пруди… – он осекся.
Я улыбнулся.
– Моя жена сказала вам, где она сейчас?
– У каких-то Питерсонов. Она покинет их в одиннадцать часов.
– Одиннадцать? Удобное время. Сегодня будет темная ночь. Питерсоны живут в Бриджхэмптоне, – сказал я и назвал Смиту номер дома.
Наши взгляды встретились.
– Вам придется сделать это, чтобы обезопасить себя, – мягко произнес я.
Смит медленно застегнул пальто.
– А где будете вы в одиннадцать часов, мистер Уильямс?
– В своем клубе. Вероятно, буду дуться в карты в обществе пяти-шести приятелей. Несомненно, они будут сочувствовать мне, когда я получу весть, что моя жена… застрелена?
– Все зависит от обстоятельств. – Смит тускло улыбнулся. – Вы когда-нибудь любили ее?
Я взял со стола малахитовую статуэтку и принялся вертеть её в пальцах.
– Вот вещица, к которой я был очень привязан, когда купил её. Но теперь она мне наскучила. Пора обзавестись новой.
Когда Смит ушел, я завез стакан в сыскное бюро, а потом поехал в клуб.
Не стакан из сейфа, разумеется, на нем не было ничьих отпечатков, кроме моих собственных. Я отвез туда стакан, который Смит, уходя, оставил на столе. Отпечатки его пальцев оказались очень четкими.
Перевели с английского
Хелена Вернер и Андрей Шаров