Дети заулыбались, немного стесняясь ее — после того как они не виделись целую неделю.
— Я тебе должен… снова, — сказал Харрисон, стоя около ее окна под дождем.
— Да все нормально! Я довезу их куда надо, а затем сразу направлюсь домой.
Он рассказал ей, как добраться до дома его родителей, затем сел в свой грузовик, развернул его и поехал обратно на ранчо.
Поппи глубоко вздохнула, а затем развернула машину.
— Дети, вы знаете, куда мы сейчас едем?
— Да, — ответила Кэйти. — Туда несложно добраться.
Поппи улыбнулась им в зеркало заднего вида, проверила, чтобы их ремни были пристегнуты.
И она еще собиралась соблазнить их отца! Ведь тайной причиной ее приезда было именно общение с ним. Но у Поппи лучше получалось взаимодействовать с его детьми.
Поппи остановила машину возле большого здания, расположенного совсем недалеко от ее дома. Городок был маленьким, и в принципе здесь все располагалось близко, но сейчас Поппи уже выехала за черту города. Дом родителей Харрисона показался ей самым красивым в Белларо.
— Мы на месте? — спросила она.
Кэйти закивала:
— Да!
— Ну, хорошо, пойдемте, — сказала она детям, взяла их сумку с вещами и выскочила из машины.
Входная дверь отворилась еще до того, как они достигли порога. Навстречу им вышла пожилая красивая женщина с седыми, аккуратно убранными в пучок волосами.
— Быстро заходите внутрь, — сказала она, улыбаясь детям, когда они забегали в дом. — А вы, должно быть, мисс Картер?
Поппи протянула ей для рукопожатия руку:
— Для детей — да. Называйте меня просто Поппи.
— Приятно наконец встретить вас. За прошлую неделю я так много про вас узнала.
Много про нее… узнала?
— Надеюсь, все только хорошее?
Что еще она могла сказать в ответ?