– Я прибыл сюда, разыскивая свою семью. Родню моей матери.
– Да, – сказал он. – Мне очень жаль, что так случилось.
(В фенарианском языке есть разница между «мне жаль, что вам причинили вред» и «разделяю с вами ваше горе». Он использовал последнюю формулировку, на что я промычал традиционное согласие.)
– Я собираюсь выяснить, кто это сделал, – заявил я.
Чеур поднял бровь.
– А потом?
Я склонил голову.
– О, потом я, разумеется, предам виновников в руки соответствующих властей.
Теперь была его очередь мычать.
– В Бурзе «соответствующие власти» – это я.
– Таков закон? – спросил я. – Или просто положение вещей?
– А какая разница?
– Отдаю вам должное, вы откровенный сукин сын.
Он расхохотался, запрокинув голову, живот его затрясся. По-моему, я не сказал ничего такого уж смешного.
– Да, господин, если хотите, Мерс, я откровенный сукин сын. А потому скажу откровенно: мне нравится положение вещей в моем городе, и если вы попытаетесь в него вмешаться, мы больше не будем друзьями.
– Ну, об этом я уже догадался, – заметил я.
– Итак, что вы собираетесь делать?
– Для начала предположим, что вы ничего не делали с семьей Мерс, потому что будь это вы, вы бы мне не сказали. Итак, если не вы, то кто?
– Не могу вам сказать, – проговорил он.
Я потер подбородок.
– Знаете, если вы попытаетесь вмешаться, чтобы я не выяснил то, что хочу выяснить, тогда мы больше не будем друзьями.
– Это угроза?