— О нет, и что произошло?
— Ну, я думаю, что он был владельцем. Зашёл с двумя парнями. Болтались попусту с минуту, затем ушли. Даже свет не включали.
— Странно. Она смотрела, как он опустошал карманы, выкладывая на кофейный столик браслеты и кольца.
— Неплохой улов, — сказала Мэй.
— Я и для тебя кое-что захватил. — Он вручил ей часы — Надо нажать кнопку сбоку.
— Отлично. Очень красивые. Спасибо, Джон, — сказала она, нажав кнопку.
— Ты так считаешь?
Она нажала кнопку снова. — Они показали десять минут седьмого.
— Да? — уточнил Дотмундер.
— Как настроить время? — спросила Мэй.
— Я не знаю, — сказал Дортмундер — инструкции не было, часы лежали на витрине.
— Ладно, я разберусь, — сказала она. Повертев их, она снова нажала кнопку. Облако сигаретного дыма окутало её голову от дюймового окурка в углу рта. Она положила часы, достала ещё одну мятую сигарету из своего серого жакета, и прикурила её от окурка, висевшего на нижней губе.
— Ты что-нибудь хочешь, спросил Дортмундер.
— Нет, спасибо, я сыта.
Дортмундер ушёл на кухню и вернулся с бурбоном, водой и небольшим белым полиэтиленовым пакетом.
— Разобралась с часами?
— Я посмотрю позже, — нахмурившись, она посмотрела на очередной вопрос теста и прочитала — «Ты считаешь себя очень зависимым, в какой-то степени зависимым, слегка зависимым или вообще не зависимым?»
— Всё зависит от обстоятельств. — Он стал на колено около журнального столика, поднёс пакет и скинул в него весь улов. — С утра занесу это Арни.
— Энди Келп звонил.
— Он поставил телефон с автоответчиком.
— И просил позвонить ему завтра утром, — сказала Мэй.
— Даже не знаю, хочу ли я постоянно общаться с машиной. — Он закрутил пакет, завязал его и положил на столик, взял часы и нажал на кнопку. Розовые светодиодные цифры показали 6:10:42:08. Он повертел часы, и снова нажал: 6:10:42:08.