- Ясно, - кивнула Ромейн, - я могу идти?
- Можешь.
- Спасибо, - она сделала шаг к двери.
- Может быть, мне наложить на тебя заклятие молчания, - задумчиво проговорил Меор.
- Зачем? Вы ведь все равно уходите и больше не будете выслушивать мои дерзости.
- Да, верно. А королеве это пойдет на пользу.
- Прощайте.
Она открыла дверь и вышла в корридор. Ей почему-то было немного грустно.
Оливетт приняла ее на службу с восторгом. Да, вот именно, на ее лице было написано такое блаженство, а глаз сияли как звезды, да что там, королева едва не бросилась на шею Ромейн. Так что, девушка не знала, что и думать после всего этого.
- Я знала! - вскричала Оливетт, подскакивая с кресла, как на пружине, - я уже ждала тебя, Роми! Ну, наконец-то!
И она даже хлопнула в ладоши от переизбытка эмоций. Подобное бурное проявление чувств было для королевы нехарактерно.
- Господин Меор сказал мне, что его уволили, - чопорно произнесла Ромейн.
- Выгнали, причем, с треском, - поправила ее королева, - давно мечтала это сделать. Теперь он не сможет вставлять мне палки в колеса. Роми, ты что, не понимаешь? Это же свобода! - тут она закатила глаза, - полная свобода!
- Конечно, госпожа, - сказала Ромейн.
Оливетт повернулась к ней и приподняла брови:
- Ты как будто не рада. Почему?
- Не знаю, госпожа... Наверное, я привыкла. Но...
- "Но"? - повторила королева.
- Но я чувствую облегчение.
- Еще какое! Огромное. Словно с плеч упала целая гора. Ну что ж, теперь мне никто не помешает назначить тебя моей наперсницей. Считай, что ты уже ею стала. Где твои вещи?
- Их сейчас принесут, госпожа.
- Вот и прекрасно. Я отдам тебе комнату Мэгими. Это очень хорошая и удобная комната, большая, уютная. А главное, расположена совсем близко. Садись же, Роми.