.. – Селуччи поглубже засунул руки в карманы пиджака и пригнул плечи, защищаясь от холодного ветра. – Давайте перейдем к другому слову, попытаемся...»
Когда делодойдет непосредственно до этого, есть лишь одна личность, которая выслушает все, что ему хочется сказать, прежде чем заявить, что он окончательно спятил.
* * *
– Частные расследования. У телефона Нельсон...
– Господь с тобой, Вики. Ведь время час семнадцать дня. Только не говори мне, что ты еще спишь.
– Знаешь, Селуччи... – Она еще раз сладко зевнула и вытянулась, принимая более удобное положение в кресле. – Ты начинаешь говорить точь‑в‑точь как моя матушка.
Женщина услышала, как ее приятель фыркнул.
– Ты провела ночь с Фицроем?
– Не совсем точная формулировка.
Добравшись наконец до собственной постели, она проспала большую часть дня, так что, выйдя из спальни, должна была включить свет. Лежа у себя в темноте, она никак не могла избавиться от чувства, что снова лежит возле него, безжизненного и опустошенного. Когда наконец ей все же удалось заснуть, сон оказался прерывистым и заполненным сновидениями. Перед самым рассветом она позвонила Генри. Хотя он пытался убедить ее – и одновременно, как она подозревала, и самого себя, – что этим утром, по крайней мере, у него не появилось намерения принести себя в жертву солнцу, сознание собственной вины не давало Вики заснуть еще долгое время после восхода.
– Послушай, Вики. – Селуччи вздохнул так глубоко, что звук проник через телефонные линии. – В каких ты отношениях с мумиями?
Как и следовало ожидать, сначала его подруга попробовала отшутиться.
– Пока еще ни в каких – мне вполне хватает вампиров. – Ее слова не произвели желанного эффекта, и потому Вики продолжила: – Что тебя интересует, древний забальзамированный египтянин или что‑то вроде того страшилы, что показывают в кинотеатрах на детских утренниках?
– Оба момента.
Женщина нахмурилась, глядя на телефонную трубку. В интонации ее приятеля совершенно не улавливалось той дерзкой самоуверенности, которая обычно окрашивала все, о чем бы ни говорил Майк Селуччи.
– Значит, ты работаешь над делом Королевского музея Онтарио?
Она уже знала об этом: все три газеты, которые попались ей на глаза, упоминали, что полиция проводит расследование.
– Угадала.
– Ты хочешь рассказать мне об этом? – Невзирая на жаркое соперничество, оба не прекращали подкидывать друг другу идеи, докапываясь до существа вопроса, а затем выстраивали каждый собственную версию, с самого начала и до конца.
– Я думаю... – Майк вздохнул, и продольная морщинка на его лбу углубилась. – Я, кажется, начинаю испытывать потребность тебя увидеть.
– Сейчас?
– Нет. Я все еще вынужден в поте лица зарабатывать себе на жизнь. Как насчет обеда? Я плачу.
«Кто бы мог подумать? Это уже серьезно».
Вики поправила очки.
– "Золотой дракон", в шесть тебя устроит?
– В половине шестого. Встретимся у входа.
Женщина задумалась, уставившись на телефонную трубку. Она никогда не слышала, чтобы голос Селуччи звучал столь проникновенно.
– Мумия... – наконец произнесла, словно выплюнула, Вики и направилась в комнату, отведенную под кабинет, где она принимала посетителей, к скопившейся груде газет.
Усевшись на скамью тренажера, стоявшего в углу, она наспех пробежала взглядом статьи о недавних смертях в музее. После того как было просмотрено последнее издание, она поняла, что память ее, похоже, была не столь уж безукоризненна; согласно словам детектива‑сержанта Майкла Селуччи, там не было никакой мумии.